Maman aujourd'hui si je t'écris
C'est pour te dire mon souci
Une chose que je ne comprends pas
Est arrivée au pensionnat
Deux messieurs en manteau long
Au volant d'une traction
Sont venus pour emmener
Notre professeur de français
Lise Altmann, Lise Altmann
Lise Altmann a été arrêtée
Et pendant la leçon d'anglais
Un élève a demandé
A notre maître qui pleurait
Pourquoi ils nous l'ont enlevée
Peut-être à cause de son nom
Ou d'une dénonciation
Moi je ne comprends pas pourquoi
On ne peut s'appeler comme ça
Lise Altmann a été arrêtée
Tu vois mon petit
C'est pareil ici
Ne dis rien à tes amis
Mais jeudi à midi
Ils ont emmené ton père aussi.
C'est pour te dire mon souci
Une chose que je ne comprends pas
Est arrivée au pensionnat
Deux messieurs en manteau long
Au volant d'une traction
Sont venus pour emmener
Notre professeur de français
Lise Altmann, Lise Altmann
Lise Altmann a été arrêtée
Et pendant la leçon d'anglais
Un élève a demandé
A notre maître qui pleurait
Pourquoi ils nous l'ont enlevée
Peut-être à cause de son nom
Ou d'une dénonciation
Moi je ne comprends pas pourquoi
On ne peut s'appeler comme ça
Lise Altmann a été arrêtée
Tu vois mon petit
C'est pareil ici
Ne dis rien à tes amis
Mais jeudi à midi
Ils ont emmené ton père aussi.
Contributed by Marco Valdo M.I. - 2009/12/2 - 20:36
Language: Italian
Versione italiana di Riccardo Venturi
24 aprile 2012
24 aprile 2012
LISE ALTMANN
Mamma, se oggi ti scrivo
è per dirti le mie preoccupazioni,
una cosa che non capisco
è accaduta in collegio
Due signori in cappotto lungo
al volante di una "Traction" (*)
sono arrivati per portarsi via
la nostra professoressa di francese
Lise Altmann, Lise Altmann
Lise Altmann è stata arrestata
E durante la lezione d'inglese
un alunno ha domandato
al nostro prof che piangeva
perché ce l'hanno portata via
Forse a causa del suo nome
o di una denuncia
ma non capisco perché
non si possa chiamarsi così
Lise Altmann, Lise Altmann
Lise Altmann è stata arrestata
Vedi, piccolo mio,
qui è la stessa cosa
non dire nulla ai tuoi amici
ma giovedì a mezzogiorno
hanno arrestato anche tuo padre.
Mamma, se oggi ti scrivo
è per dirti le mie preoccupazioni,
una cosa che non capisco
è accaduta in collegio
Due signori in cappotto lungo
al volante di una "Traction" (*)
sono arrivati per portarsi via
la nostra professoressa di francese
Lise Altmann, Lise Altmann
Lise Altmann è stata arrestata
E durante la lezione d'inglese
un alunno ha domandato
al nostro prof che piangeva
perché ce l'hanno portata via
Forse a causa del suo nome
o di una denuncia
ma non capisco perché
non si possa chiamarsi così
Lise Altmann, Lise Altmann
Lise Altmann è stata arrestata
Vedi, piccolo mio,
qui è la stessa cosa
non dire nulla ai tuoi amici
ma giovedì a mezzogiorno
hanno arrestato anche tuo padre.
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Testo e musica: Daniel Balavoine
Paroles et musique: Daniel Balavoine
Sans doute, portait-elle l'étoile jaune... et lui, un triangle (le père) rouge... Il y a des époques comme çà... Faites attention... Des fois que ça recommencerait.
Ainsi parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane.
Così parlarono a suo tempo Marco Valdo e Lucien a proposito di questa canzone che ci riporta nella Francia occupata del 1943 o giù di lì. Nella Francia di Arrivederci ragazzi, insomma; ma l'arrivederci, anzi l'addio, lo davano anche i professori, non solo i ragazzi. Bastava avere un nome sbagliato. E non bisognava scrivere alla mamma per fare domande. Magari si veniva a sapere che anche il babbo...
Davvero uno strano tipo, Daniel Balavoine. Ad ascoltarla senza le parole sembra una canzonetta facile facile, il successino pt l'estate o qualcosa del genere. Su queste musichette, però, Balavoine cantava cose del genere. [RV]