Moi mes amours c’est une brave fille
Un’ pacifiste qui traverse la vie
Un rameau d’olivier entre les dents
Cett’ position très noble et légitime
Cause parfois dans nos rapports intimes
Certains effets des plus incommodants
Quand je contente
Ma militante
Qu’elle se pâme
Dans son délire
Elle soupire
Paix au Vietnam
Le jour de gloire où je l’ai dévêtue
Ainsi que l’on dévoile une statue
Je retombai sur terre anéanti
En découvrant cachées sous ses dentelles
Jusqu’où la propagande descend-elle
Ses fesses constellées de graffiti
Quand je contente
Ma militante
Qu’elle se pâme
Dans son délire
Elle soupire
Paix au Vietnam
Quand je me mets à genoux pour lui faire
Certaines dévotions qu’elle préfère (particulières)
Profitant de ma posture aussitôt
Qu’elle me croît au comble de l’ivresse
Affectant de me couvrir de caresses
Elle me colle des tracts sur le dos
Quand je contente
Ma militante
Qu’elle se pâme
Dans son délire
Elle soupire
Paix au Vietnam
Fasse le ciel que les grands de ce monde
Mettent un terme à cette guerre immonde
A ce massacre inutile éhonté
Qu’ils pacifient cette pauvre presqu’île
Qu’on puisse enfin faire l’amour tranquille
Sans complexe de culpabilité.
Quand je contente
Ma militante
Qu’elle se pâme
Dans son délire
Elle soupire
Paix au Vietnam
Un’ pacifiste qui traverse la vie
Un rameau d’olivier entre les dents
Cett’ position très noble et légitime
Cause parfois dans nos rapports intimes
Certains effets des plus incommodants
Quand je contente
Ma militante
Qu’elle se pâme
Dans son délire
Elle soupire
Paix au Vietnam
Le jour de gloire où je l’ai dévêtue
Ainsi que l’on dévoile une statue
Je retombai sur terre anéanti
En découvrant cachées sous ses dentelles
Jusqu’où la propagande descend-elle
Ses fesses constellées de graffiti
Quand je contente
Ma militante
Qu’elle se pâme
Dans son délire
Elle soupire
Paix au Vietnam
Quand je me mets à genoux pour lui faire
Certaines dévotions qu’elle préfère (particulières)
Profitant de ma posture aussitôt
Qu’elle me croît au comble de l’ivresse
Affectant de me couvrir de caresses
Elle me colle des tracts sur le dos
Quand je contente
Ma militante
Qu’elle se pâme
Dans son délire
Elle soupire
Paix au Vietnam
Fasse le ciel que les grands de ce monde
Mettent un terme à cette guerre immonde
A ce massacre inutile éhonté
Qu’ils pacifient cette pauvre presqu’île
Qu’on puisse enfin faire l’amour tranquille
Sans complexe de culpabilité.
Quand je contente
Ma militante
Qu’elle se pâme
Dans son délire
Elle soupire
Paix au Vietnam
envoyé par Riccardo Venturi - 20/5/2005 - 01:23
Langue: italien
Versione italiana di Riccardo Venturi
21 maggio 2005
21 maggio 2005
LA PACIFISTA
La mia ragazza è una brava figliola,
una pacifista che passa la vita
con un ramoscello d'olivo fra i denti.
Questa posizione assai nobile e lecita
causa talvolta, nei nostri rapporti intimi,
qualche effetto direi assai fastidioso
Quando soddisfo
la mia militante
e lei si scioglie
nella sua estasi
allor sospira
"Pace nel Vietnam"
Il giorno glorioso in cui l'ho spogliata
come si toglie il panno a una statua
son ricascato a terra annichilito
quando ho scoperto, sotto le sue trine,
fin dove si abbassa la propaganda:
le sue chiappe costellate di scritte
Quando soddisfo
la mia militante
e lei si scioglie
nella sua estasi
allor sospira
"Pace nel Vietnam"
E quando m'inginocchio per farle
certe devozioni da lei preferite (particolari)
lei approfitta subito della mia posizione
e visto che crede che sia al colmo del piacere,
facendo finta di coprirmi di carezze,
mi appiccica dei volantini sul groppone
Quando soddisfo
la mia militante
e lei si scioglie
nella sua estasi
allor sospira
"Pace nel Vietnam"
Voglia il cielo che i grandi di questo mondo
mettano fine a quella guerra immonda,
a quel massacro inutile e vergognoso
e che diano pace a quella povera penisola
in modo che si possa far l'amore in pace
e senza complessi di colpa.
Quando soddisfo
la mia militante
e lei si scioglie
nella sua estasi
allor sospira
"Pace nel Vietnam"
La mia ragazza è una brava figliola,
una pacifista che passa la vita
con un ramoscello d'olivo fra i denti.
Questa posizione assai nobile e lecita
causa talvolta, nei nostri rapporti intimi,
qualche effetto direi assai fastidioso
Quando soddisfo
la mia militante
e lei si scioglie
nella sua estasi
allor sospira
"Pace nel Vietnam"
Il giorno glorioso in cui l'ho spogliata
come si toglie il panno a una statua
son ricascato a terra annichilito
quando ho scoperto, sotto le sue trine,
fin dove si abbassa la propaganda:
le sue chiappe costellate di scritte
Quando soddisfo
la mia militante
e lei si scioglie
nella sua estasi
allor sospira
"Pace nel Vietnam"
E quando m'inginocchio per farle
certe devozioni da lei preferite (particolari)
lei approfitta subito della mia posizione
e visto che crede che sia al colmo del piacere,
facendo finta di coprirmi di carezze,
mi appiccica dei volantini sul groppone
Quando soddisfo
la mia militante
e lei si scioglie
nella sua estasi
allor sospira
"Pace nel Vietnam"
Voglia il cielo che i grandi di questo mondo
mettano fine a quella guerra immonda,
a quel massacro inutile e vergognoso
e che diano pace a quella povera penisola
in modo che si possa far l'amore in pace
e senza complessi di colpa.
Quando soddisfo
la mia militante
e lei si scioglie
nella sua estasi
allor sospira
"Pace nel Vietnam"
Interessante che questa canzone inedita sia stata musicata da Jacques Muñoz con una melodia e arrangiamento perfettamente in stile.
Lorenzo - 11/10/2018 - 21:32
×
[?]
Testo di Georges Brassens
Paroles de Georges Brassens
Musica di Jacques Muñoz
Musique de Jacques Muñoz
Canzone non musicata da Brassens, il cui testo è stato ripreso dalle carte personali di Georges Brassens.
Une chanson que Georges Brassens n'a jamais mis en musique et qui est restée dans ses tiroirs jusqu'à sa mort.
Una canzone senza dubbio assai ironica sul movimento pacifista degli anni '60 che si concentrava sulla guerra nel Vietnam (guerra che comunque Brassens qualifica, senza mezzi termini, come immonde e come massacre inutile éhonté) Si noti anche che The Pacifist era il titolo con cui era stata riscoperta Le déserteur da Peter, Paul and Mary.
Testo ripreso da
Textes Brassens.
La canzone è stata messa in musica da Jacques Muñoz in un recente album di tributo a Brassens.