Language   

Mai no sabré

Lluís Llach
Language: Catalan


Lluís Llach

List of versions


Related Songs

Novembre 72
(Lluís Llach)
Farem que surti el sol
(Sopa de Cabra)
No volem més cops
(Judit Neddermann)


[1985]
Album "Maremar"
Maremar

Testo trovato su Cancioneros.com
Em pregunto per què mai no sabré comprendre
que darrere el somrís d'un infant sempre hi ha l'esglai d'algú que ens deixa.

Em pregunto per què no sabré mai comprendre
que el preu d'aquest fusell és un cos que la fam va ajaient a la terra.

Ni el cinisme d'aquells que encadenen el cos dels que van a estimar-se.
Ni els que en nom d'algun déu crucifiquen de nou quan amaguen i callen.
En nom de qui, perdó?

Em pregunto per què mai no sabré comprendre
que l'adéu d'un amor faci sempre oblidar tants moments de tendresa.

Em pregunto per què mai no sabré comprendre
per què el meu benestar serà sempre la torna de la teva pobresa.

Ni els lladres de somnis que incapaços com són del demà que ens encisa
fan llur mediocritat, mercadejant fracàs, en nom de realisme.
No trobaran perdó!

Ni el cinisme d'aquells que encadenen el cos dels que van estimar-se.
Ni els que en nom d'algun déu crucifiquen de nou quan amaguen i callen.

Ni els lladres de somnis que incapaços com són dels demà que ens encisa
fan llur mediocritat, mercadejant fracàs, en nom de realisme.

Ni que un braç justicier, vingut del fons del mar, no executi solemne
als qui amb i pel poder, bavegen sobre els pits destripats per la guerra.
En nom de qui, perdó?

Contributed by Alessandro - 2009/11/11 - 15:10



Language: Spanish

Traduzione spagnola da Cancioneros.com
NUNCA SABRÉ

Me pregunto porqué nunca sabré comprender
que detrás de la sonrisa de un niño
está siempre el espanto de alguien que nos abandona.

Me pregunto porqué no sabré nunca comprender
que el precio de este fusil sea un cuerpo
que el hambre va encorvando hacia la tierra.

Ni el cinismo de aquellos
que encadenan el cuerpo de los que se aman
Ni los que en nombre de algún Dios crucifican de nuevo,
cuando amagan y callan.
¿En nombre de quién, perdón?

Me pregunto porqué nunca sabré comprender
que mi bienestar será siempre el contrapeso de tu pobreza

Ni los ladrones de sueños que,
incapaces como son para el mañana que nos seduce
fabrican su mediocridad, mercadeando fracaso, en nombre del realismo.
¡No encontrarán perdón!

Ni el cinismo de aquellos que
encadenan el cuerpo de los que se aman
Ni los que en nombre de algún dios,
crucifican de nuevo, cuando amagan y callan.

Ni los ladrones de sueños que,
incapaces como son para el mañana que nos seduce
fabrican su mediocridad, mercadeando fracaso, en nombre del realismo.

Ni que un brazo justiciero, llegado del fondo del mar,
no ejecute solemne a los que con, y por el poder babean
sobre los pechos destripados por la guerra.
¿En nombre de quién, perdón?

Contributed by Alessandro - 2009/11/11 - 15:12




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org