Helperiste bogenekan
Rojê ebê killpey grri
Gishit rancideranii em share
ebête elqey rûrrshi u
eçite gerdinî keçtan
Helperiste rurreshakan
Honrawesh bordûman u
qetmaxey zamtan la eba
ke weku seg topîn, laçun
leser kêlî her yeketan
enûsre be xeti gewre
emane bûn helperstan
emane bun çewsêneran
emane bun korpey çenid
sallî shorrshyan xinkan.
Rojê ebê killpey grri
Gishit rancideranii em share
ebête elqey rûrrshi u
eçite gerdinî keçtan
Helperiste rurreshakan
Honrawesh bordûman u
qetmaxey zamtan la eba
ke weku seg topîn, laçun
leser kêlî her yeketan
enûsre be xeti gewre
emane bûn helperstan
emane bun çewsêneran
emane bun korpey çenid
sallî shorrshyan xinkan.
Contributed by Riccardo Venturi - 2005/4/9 - 18:31
Language: English
Filthy opportunists
One day the flame
Of the toilers of this town
Will become chains of disgrace
Around your shameful necks
Shameless opportunists
Even poetry is a bombardment
To tear away your scabs
When you have all been removed
Like killers of dogs
On your gravestones
In large letters will be written
These are the opportunists
These are the oppressors
Who suffocate
The age-old ideals of revolution.
One day the flame
Of the toilers of this town
Will become chains of disgrace
Around your shameful necks
Shameless opportunists
Even poetry is a bombardment
To tear away your scabs
When you have all been removed
Like killers of dogs
On your gravestones
In large letters will be written
These are the opportunists
These are the oppressors
Who suffocate
The age-old ideals of revolution.
Contributed by Riccardo Venturi - 2005/4/9 - 18:32
Language: Italian
Versione italiana di Riccardo Venturi
10 aprile 2005
(Dalla versione inglese)
10 aprile 2005
(Dalla versione inglese)
OPPORTUNISTI
Sporchi opportunisti
Un giorno la fiamma
Dei lavoratori di questa città
Diverrà catene di disgrazia
Attorno al vostro infame collo
Svergognati opportunisti
Anche la poesia è un bombardamento
Per strapparvi via le croste
Quando sarete stati eliminati
Come chi ammazza dei cani
Sulle vostre pietre tombali
A grandi lettere sarà scritto
Questi sono gli opportunisti
Questi sono gli oppressori
Che soffocano
Gli ideali secolari di rivoluzione.
Sporchi opportunisti
Un giorno la fiamma
Dei lavoratori di questa città
Diverrà catene di disgrazia
Attorno al vostro infame collo
Svergognati opportunisti
Anche la poesia è un bombardamento
Per strapparvi via le croste
Quando sarete stati eliminati
Come chi ammazza dei cani
Sulle vostre pietre tombali
A grandi lettere sarà scritto
Questi sono gli opportunisti
Questi sono gli oppressori
Che soffocano
Gli ideali secolari di rivoluzione.
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Musica e interpretazione di Muhammad Abbas-Bahram
Una poesia di una delle più celebri poetesse curde che si scaglia contro gli opportunisti che lucrano denaro dalla guerra e che pure esistono tra gli stessi curdi.