Language   

Kurdistanim zor ciwane

Beste
Language: Kurdish


List of versions


Related Songs

Helperistakan
(Muhammad Abbas-Bahram)
La ragazza di Kobanê
(David Riondino)
Rojava
(Migo, Greis, Pit, Sophie & Vengê Destar)


Testo e musica di Muhammad Abbas-Bahram
Kurdistanim zor ciwane beheshtî ser cihane
Deba zû azadî keyin bo Kurd em Kurdistane

Mehabadim neberde, yekem komarî Kurde, he Kurde
"Peshewa" qet namirê giyanibaxtikerî Kurde

Sine u Sabillax yan Bokan, Kirmashan u Merîwan
Serdeshit u ciwanî Bane, awedan bê Kurdistan

Diyarbekir rengîne, xakî Kurdî dêrîne
Urfe u Mardîn u Dersîm serçawey hemu jîne

Qamîshlî ta Serçawe, Afrîn hêzuhanawe
Dîrîk u Derbsiye gisht be Nêrigiz razawe

Babagûrrgûrr to ciwanî sharî mardî Kurdani
Kerkuk hergîz nagorrê gisht germîan u kiwêstanî

Awadan bê slêmanî bo helmet u qurbanî
Legell Hewilêr u Koye shadamarî Kurdanî

Tikam le gishit Kurdane herçî Kurd le gîhane
Hemû yek dill yekbigrîn mebestiman Kurdistane

Nêrigiz bo Kurd xellat keyin beser em xake ciwane
Deba nêrigiz xallat keyin azadî Kurdistane.

Contributed by Riccardo Venturi - 2005/4/9 - 18:26




Language: English

Versione inglese di Rebwah Fatar
da:

http://www.kurdmedia.com/ac/ac.asp?id=148
MY KURDISTAN IS BEAUTIFUL

My Kurdistan is beautiful; she is the paradise of this world
With our effort we shall free her for Kurds, this Kurdistan

Mahabad is not to be defeated, the first Kurdish republic,
Peshawa never dies, a sacrifice for Kurds

Sina and Sablakh, Kirmanshah and Mariwan
Sardasht and the beauty of Bannah; I wish Kurdistan to be brought to life

Diyarbakir is full of colour, an ancient Kurdish land
Urfah, Mardin, Darsim are the source of life

Qamishli, Sarchawa and Afrin are our strength
Dirik and Darbasiya are enriched with narcissus

Baba Gurgur you are lovely, a town of brave Kurds
Kirkuk will never change, both summer and winter quarters of the nomads;

Let Sulemani be brought to life, the city of "attacks and sacrifices"
With Hawler and Koya – Kurdish arteries

I urge all Kurds, Kurds all over the world,
To unite with one heart; our aim is Kurdistan

Kurds are rewarded with narcissus; in this beautiful land
Let us offer narcissus for the freedom of Kurdistan

Contributed by Riccardo Venturi - 2005/4/9 - 18:28




Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
10 aprile 2005
(Dalla versione inglese)
IL MIO KURDISTAN E' BELLO

Il mio Kurdistan è bello; è il paradiso di questo mondo
col nostro sforzo lo libereremo per i Curdi, questo Kurdistan

Mahabad non dev'essere sconfitta, la prima repubblica Curda,
Peshawa è immortale, si è sacrificato per i Curdi

Sina e Sablakh, Kirmanshah e Mariwam
Sardasht e Bannah la bella; voglio che il Kurdistan sia portato alla vita

Diyarbakir è piena di colore, antica terra Curda,
Urfah, Mardin, Darsim sono la fonte della vita

Qamishli, Sarchawa e Afrin sono la nostra forza
Dirik e Darbasiya sono ricche di narcisi

Baba Gurgur, sei incantevole, città di Curdi coraggiosi,
Kirkuk non cambierà mai, accampamento estivo e invernale dei nomadi

Che Sulemani sia portata alla vita, la città degli "attacchi e sacrifici"
assieme a Hawler e Koya, arterie Curde

Chiamo alla svelta tutti i Curdi, tutti i Curdi del mondo
ad unirsi in un solo cuore: il nostro fine è il Kurdistan.

La ricompensa dei Curdi è il narciso: in questa bella terra
offriamo narcisi per la libertà del Kurdistan.

2005/4/10 - 18:10




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org