Sé que la vida és amarga,
sé que costa guanyar el pa
perquè les cançons que canto
ningú les vol escoltar.
Sé que l'hivern és terrible
per qui no es pot escalfar,
sé que olora les roses
qui no ha d'anar a treballar.
Sé que la por i la tortura
al més fort fan tremolar,
sé que la veritat és força
que ningú pot aturar.
Sé de moltes injustícies
que ningú sap ni sabrà,
sé de vides escapçades
per un sol gest d'una ma.
Sé d'herois que fan quinze hores
i tenen temps de cridar,
sé de fàstics i d'angoixes
que mai no podré oblidar.
Sé de qui ja no recorda
altra cosa que esperar,
sé de qui vol una corda
per penjar-se i acabar.
sé que costa guanyar el pa
perquè les cançons que canto
ningú les vol escoltar.
Sé que l'hivern és terrible
per qui no es pot escalfar,
sé que olora les roses
qui no ha d'anar a treballar.
Sé que la por i la tortura
al més fort fan tremolar,
sé que la veritat és força
que ningú pot aturar.
Sé de moltes injustícies
que ningú sap ni sabrà,
sé de vides escapçades
per un sol gest d'una ma.
Sé d'herois que fan quinze hores
i tenen temps de cridar,
sé de fàstics i d'angoixes
que mai no podré oblidar.
Sé de qui ja no recorda
altra cosa que esperar,
sé de qui vol una corda
per penjar-se i acabar.
Contributed by Alessandro - 2009/10/28 - 07:54
Language: Spanish
Traduzione spagnola dal blog di Gustavo Sierra Fernández
SÉ
Sé que la vida es amarga,
sé que cuesta ganar el pan
porque las canciones que canto
nadie las quiere escuchar.
Sé que el invierno es terrible
para quien no se puede calentar,
sé que huele las rosas
quien no ha de ir a trabajar.
Sé que el miedo y la tortura
al más fuerte hacen temblar,
sé que la verdad es fuerza
que nadie puede detener.
Sé de muchas injusticias
que nadie sabe ni sabrá,
sé de vidas destrozadas
por un solo gesto de una mano.
Sé de héroes que hacen quince horas
y tienen tiempo de gritar,
sé de ascos y de angustias
que nunca podré olvidar.
Sé del que ya no recuerda
otra cosa que esperar,
sé de quien quiere una cuerda
para colgarse y acabar.
Sé que la vida es amarga,
sé que cuesta ganar el pan
porque las canciones que canto
nadie las quiere escuchar.
Sé que el invierno es terrible
para quien no se puede calentar,
sé que huele las rosas
quien no ha de ir a trabajar.
Sé que el miedo y la tortura
al más fuerte hacen temblar,
sé que la verdad es fuerza
que nadie puede detener.
Sé de muchas injusticias
que nadie sabe ni sabrá,
sé de vidas destrozadas
por un solo gesto de una mano.
Sé de héroes que hacen quince horas
y tienen tiempo de gritar,
sé de ascos y de angustias
que nunca podré olvidar.
Sé del que ya no recuerda
otra cosa que esperar,
sé de quien quiere una cuerda
para colgarse y acabar.
Contributed by Alessandro - 2009/10/28 - 07:57
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Album "Pi de la Serra a l’Olympia" (1975)
Canzone che l'autore, in concerto all'Olympia di Parigi, dedicò alla memoria di Víctor Jara assassinato l'anno precedente dai cani del fascista Pinochet.
Trovata sul blog di Gustavo Sierra Fernández