- Penaos emañ ar bed hiziv ?
- Fall ar jeu, mignon kêr !
'peus ket kle't ar c'heloù
Er skinwel da greisteiz ?
Er skinwel da greisteiz
Keloù fall 'm eus klevet
Marv eo ur plac'h yaouank
E kañv emañ Breizh a-bezh
- Petra 'zo c'hoarvezet
Gant ar plac'h yaouank-se ?
- Tarzhet he deus ur vombezenn
A-greiz ma laboure
A-greiz ma laboure
Kollet he deus ar vuhez
Dalc'homp soñj, Bretoned
Dalc'homp soñj, me ho ped.
- Penaos emañ ar bed ganeoc'h ?
- Fall ar jeu, mignon kêr !
Klevet 'm eus an istor
'kreiz an deiz ba' skinwel
'kreiz an deiz ba' skinwel
Diwar-benn stourmerien
Hag o deus lipet revr
'n enebour e-pad ar brezel
- Arabat disoñjal
Ar vBretoned koulskoude
Kouezhet evit Bro-C'hall
Tra ma kenlaboure
Tra ma kenlaboure
Pétain gant ar vBoched
Dalc'hit soñj, Gallaoued
Dalc'hit soñj, me ho ped.
- Penaos emañ ar bed hiziv ?
- Fall ar jeu, mignon kêr !
Stlejet er fank eo
Hor sevenadur, hor yezh ;
Hor sevenadur, hor yezh,
Stlejet da vat er pri
'vel gwechall ar soudarded
E-barzh kamp lous Koñli
- N'eo ket ret teurel maen
Ouzh kement ki a harzh
Mard emaomp en anken
N'eo ket abalamour d'an tousmac'h
N'eo ket abalamour d'an dismeg
Met abalamour da varv ur plac'h
Eo leun a c'hlac'har kalon ar vBretoned.
- Penaos emañ ar bed ganeoc'h ?
- Fall ar jeu, mignon kêr
- Fall ar jeu, mignon kêr !
'peus ket kle't ar c'heloù
Er skinwel da greisteiz ?
Er skinwel da greisteiz
Keloù fall 'm eus klevet
Marv eo ur plac'h yaouank
E kañv emañ Breizh a-bezh
- Petra 'zo c'hoarvezet
Gant ar plac'h yaouank-se ?
- Tarzhet he deus ur vombezenn
A-greiz ma laboure
A-greiz ma laboure
Kollet he deus ar vuhez
Dalc'homp soñj, Bretoned
Dalc'homp soñj, me ho ped.
- Penaos emañ ar bed ganeoc'h ?
- Fall ar jeu, mignon kêr !
Klevet 'm eus an istor
'kreiz an deiz ba' skinwel
'kreiz an deiz ba' skinwel
Diwar-benn stourmerien
Hag o deus lipet revr
'n enebour e-pad ar brezel
- Arabat disoñjal
Ar vBretoned koulskoude
Kouezhet evit Bro-C'hall
Tra ma kenlaboure
Tra ma kenlaboure
Pétain gant ar vBoched
Dalc'hit soñj, Gallaoued
Dalc'hit soñj, me ho ped.
- Penaos emañ ar bed hiziv ?
- Fall ar jeu, mignon kêr !
Stlejet er fank eo
Hor sevenadur, hor yezh ;
Hor sevenadur, hor yezh,
Stlejet da vat er pri
'vel gwechall ar soudarded
E-barzh kamp lous Koñli
- N'eo ket ret teurel maen
Ouzh kement ki a harzh
Mard emaomp en anken
N'eo ket abalamour d'an tousmac'h
N'eo ket abalamour d'an dismeg
Met abalamour da varv ur plac'h
Eo leun a c'hlac'har kalon ar vBretoned.
- Penaos emañ ar bed ganeoc'h ?
- Fall ar jeu, mignon kêr
Contributed by Riccardo Venturi - 2005/3/31 - 19:43
Language: French
Versione francese:
ATTENTAT
- Comment ça va aujourd'hui ?
- Ca va mal, cher ami
As-tu entendu la nouvelle
A la télévision ce midi ?
A la télévision ce midi
J'ai entendu une mauvaise nouvelle
Une jeune fille est morte
Toute la Bretagne est en deuil.
- Qu'est-il arrivé à cette jeune fille ?
- Une bombe a explosé
Alors qu'elle travaillait ;
Alors qu'elle travaillait
Elle a perdu la vie
Souvenons-nous, Bretons,
souvenons-nous, je vous prie.
- Comment allez vous ?
- Ca va mal, cher ami
J'ai entendu l'histoire
Ce midi à la télévision ;
Ce midi à la télévision
Au sujet des militants bretons
Qui ont léché le cul de l'ennemi
Pendant la guerre
- Il ne faut pas oublier les Bretons, cependant
Tombés pour la France
Alors que collaborait,
Alors que collaborait
Pétain avec les Boches
Souvenez-vous, Français,
souvenez-vous, je vous prie
- Comment ça va aujourd'hui ?
- Ca va mal, cher ami
Notre culture, notre langue
Sont traînées dans la boue ;
Notre culture, notre langue
Bel et bien traînées dans la boue
Comme jadis les soldats
Dans le sale camp de Conlie
- Il ne faut pas jeter la pierre
A chaque chien qui aboie
Si nous sommes dans l'angoisse
Ce n'est pas à cause du tumulte ;
Ce n'est pas à cause de l'opprobre
Mais à cause de la mort d'une fille
Que le cur des Bretons est rempli de chagrin.
- Comment allez vous ?
- Ca va mal, cher ami
- Comment ça va aujourd'hui ?
- Ca va mal, cher ami
As-tu entendu la nouvelle
A la télévision ce midi ?
A la télévision ce midi
J'ai entendu une mauvaise nouvelle
Une jeune fille est morte
Toute la Bretagne est en deuil.
- Qu'est-il arrivé à cette jeune fille ?
- Une bombe a explosé
Alors qu'elle travaillait ;
Alors qu'elle travaillait
Elle a perdu la vie
Souvenons-nous, Bretons,
souvenons-nous, je vous prie.
- Comment allez vous ?
- Ca va mal, cher ami
J'ai entendu l'histoire
Ce midi à la télévision ;
Ce midi à la télévision
Au sujet des militants bretons
Qui ont léché le cul de l'ennemi
Pendant la guerre
- Il ne faut pas oublier les Bretons, cependant
Tombés pour la France
Alors que collaborait,
Alors que collaborait
Pétain avec les Boches
Souvenez-vous, Français,
souvenez-vous, je vous prie
- Comment ça va aujourd'hui ?
- Ca va mal, cher ami
Notre culture, notre langue
Sont traînées dans la boue ;
Notre culture, notre langue
Bel et bien traînées dans la boue
Comme jadis les soldats
Dans le sale camp de Conlie
- Il ne faut pas jeter la pierre
A chaque chien qui aboie
Si nous sommes dans l'angoisse
Ce n'est pas à cause du tumulte ;
Ce n'est pas à cause de l'opprobre
Mais à cause de la mort d'une fille
Que le cur des Bretons est rempli de chagrin.
- Comment allez vous ?
- Ca va mal, cher ami
Contributed by Riccardo Venturi - 2005/3/31 - 19:44
Language: Italian
Versione italiana di Riccardo Venturi
2 aprile 2005
(dalla versione francese)
2 aprile 2005
(dalla versione francese)
ATTENTATO
- Come va oggi?
- Male, caro amico
Hai sentito la notizia
alla tv oggi pomeriggio?
Alla tv oggi pomeriggio
ho sentito una brutta notizia,
una ragazza è morta
tutta la Bretagna è in lutto.
- Che è successo a quella ragazza?
- E' scoppiata una bomba
mentre lavorava;
Mentre lavorava
ha perso la vita,
ricordiamocene, bretoni,
ricordiamocene, vi prego.
- Come va?
- Va male, caro amico
ho sentito la storia
oggi pomeriggio alla tv;
Oggi pomeriggio alla tv
parlavano dei militanti bretoni
che leccavano il culo al nemico
durante la guerra
- Non bisogna dimenticare i bretoni, però,
che sono caduti per la Francia
mentre Pétain collaborava
sì Pétain collaborava
con i crucchi
Ricordatevene, francesi,
ricordatevene, vi prego.
- Come va oggi?
- Va male, caro amico
La nostra cultura, la nostra lingua
sono mandate nel fango;
La nostra cultura, la nostra lingua
sono proprio mandate nel fango
come un tempo i soldati
nello sporco campo di Conlie
- Non bisogna buttare un sasso
a ogni cane che abbaia
se siamo nell'angoscia
non è a causa degli scontri;
non è a causa dello schifo
ma della morte di una ragazza
che il cuore dei bretoni è gonfio di pena.
- Come va?
- Va male, caro amico.
- Come va oggi?
- Male, caro amico
Hai sentito la notizia
alla tv oggi pomeriggio?
Alla tv oggi pomeriggio
ho sentito una brutta notizia,
una ragazza è morta
tutta la Bretagna è in lutto.
- Che è successo a quella ragazza?
- E' scoppiata una bomba
mentre lavorava;
Mentre lavorava
ha perso la vita,
ricordiamocene, bretoni,
ricordiamocene, vi prego.
- Come va?
- Va male, caro amico
ho sentito la storia
oggi pomeriggio alla tv;
Oggi pomeriggio alla tv
parlavano dei militanti bretoni
che leccavano il culo al nemico
durante la guerra
- Non bisogna dimenticare i bretoni, però,
che sono caduti per la Francia
mentre Pétain collaborava
sì Pétain collaborava
con i crucchi
Ricordatevene, francesi,
ricordatevene, vi prego.
- Come va oggi?
- Va male, caro amico
La nostra cultura, la nostra lingua
sono mandate nel fango;
La nostra cultura, la nostra lingua
sono proprio mandate nel fango
come un tempo i soldati
nello sporco campo di Conlie
- Non bisogna buttare un sasso
a ogni cane che abbaia
se siamo nell'angoscia
non è a causa degli scontri;
non è a causa dello schifo
ma della morte di una ragazza
che il cuore dei bretoni è gonfio di pena.
- Come va?
- Va male, caro amico.
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Testo e versione francese erano ripresi dal sito ufficiale del gruppo, che risulta attualmente bloccato. Attiva soltanto la pagina MySpace.