A usted señor me dirijo
Que ha nacido en este suelo,
A usted legítimo hijo de perra y perro chileno.
A usted que tiene el orgullo de ser el gran carcelero,
De ser el gran traidor, gran traidor y embustero.
A usted que tiene las manos manchadas con sangre humana,
A usted que tiene su vida y su alma condenada.
¿Por qué le da tanto miedo
de que el pueblo esté en la calle,
de que ría, de que marche,
de que grite, de que cante?
A usted que cuida el tesoro de sus amos industriales,
A usted que es especialista en torturas infernales,
A usted que con tanta muerte quiere llenarse de gloria,
A usted que quiere atajar el caminar de la historia,
A usted que será después de nuestra final victoria
Un desgraciado recuerdo de putrefacción y escoria.
A usted que estará consciente de su derrota cercana
Que sabe que si no es hoy, bien pudiera ser mañana.
Que ha nacido en este suelo,
A usted legítimo hijo de perra y perro chileno.
A usted que tiene el orgullo de ser el gran carcelero,
De ser el gran traidor, gran traidor y embustero.
A usted que tiene las manos manchadas con sangre humana,
A usted que tiene su vida y su alma condenada.
¿Por qué le da tanto miedo
de que el pueblo esté en la calle,
de que ría, de que marche,
de que grite, de que cante?
A usted que cuida el tesoro de sus amos industriales,
A usted que es especialista en torturas infernales,
A usted que con tanta muerte quiere llenarse de gloria,
A usted que quiere atajar el caminar de la historia,
A usted que será después de nuestra final victoria
Un desgraciado recuerdo de putrefacción y escoria.
A usted que estará consciente de su derrota cercana
Que sabe que si no es hoy, bien pudiera ser mañana.
envoyé par Alessandro - 16/10/2009 - 10:47
Langue: italien
Versione italiana di Diego Romei Reyes
MI RIVOLGO A LEI, SIGNORE
Mi rivolgo a Lei, Signore
Che è nato in questa terra
A Lei legittimo figlio di una cagna e di un cane cileni
A Lei che con orgoglio si dice carceriere,
e grande bugiardo e traditore
A Lei che si è macchiato le mani di sangue umano,
A Lei, a la Sua vita e alla sua anima dannata
Perché teme tanto
che la gente scenda in piazza,
che rida, marci e
e gridi?
A Lei che protegge il tesoro dei suoi padroni, gli industiali,
A Lei, specialista in torture infernali,
A Lei che pretende gloria dopo tutta quella morte,
A Lei che vuole fermare il passo della storia,
A Lei che dopo la nostra vittoria
Sarà un ricordo infame di putrefazione e scorie.
A Lei che sarà cosciente della sua incombente sconfitta
Che sa che se non è oggi, potrebbe essere domani.
Mi rivolgo a Lei, Signore
Che è nato in questa terra
A Lei legittimo figlio di una cagna e di un cane cileni
A Lei che con orgoglio si dice carceriere,
e grande bugiardo e traditore
A Lei che si è macchiato le mani di sangue umano,
A Lei, a la Sua vita e alla sua anima dannata
Perché teme tanto
che la gente scenda in piazza,
che rida, marci e
e gridi?
A Lei che protegge il tesoro dei suoi padroni, gli industiali,
A Lei, specialista in torture infernali,
A Lei che pretende gloria dopo tutta quella morte,
A Lei che vuole fermare il passo della storia,
A Lei che dopo la nostra vittoria
Sarà un ricordo infame di putrefazione e scorie.
A Lei che sarà cosciente della sua incombente sconfitta
Che sa che se non è oggi, potrebbe essere domani.
envoyé par Diego Romei Reyes - 23/3/2011 - 11:50
×
Dall’album collettivo “Desde Chile resistimos”, con Inti-Illimani, Quilapayún, Ángel Parra e Patricio Manns.
Tutte le canzoni presenti nell’album sono state scritte da Eduardo Yáñez.
A Augusto José Ramón Pinochet Ugarte, ad memoriam (y a la mierda y al infierno también)
1. No me has querido decir (Quilapayún)
2. Cuando salen de su casa (Patricio Manns)
3. Igual que tú (Quilapayún)
4. Ay, patria, dulce muchacha (Ángel Parra)
5. En la playa, el amor (Isabel Parra)
7. A usted, señor, me dirijo (Quilapayún)
8. Por ti vamos a vencer (Inti-Illimani)
Testo trovato su Cancioneros.com