Langue   

L'uomo di Monaco

Nomadi
Langue: italien


Nomadi

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

La mia lettera
(Danilo Sacco)
L'ordine dall'alto
(Nomadi)
Asia
(Francesco Guccini)


1988
Ancora Nomadi

Ancora Nomadi

"Sul muro c'era scritto col gesso:
vogliono la guerra.
Chi l'ha scritto
è già caduto."
(Bertolt Brecht)
E guardai, scrutai, quel vecchio a Monaco
quel sorriso, quella birra quante cose poi pensai,
la mia mente a una folla di sguardi fissati
dietro a quei fili spinati.
E lo spiai, scrutai, divise immaginai,
di uno che marciò, l'Europa calpestò,
la mia mente a una folla di sguardi spietati
fuori da quei fili spinati.
Lo guardai
nel fondo dei suoi occhi
lo fissai
insistendo sempre più
per vedere se c'era
colpa o paura,
perché?, per quale ragione?
E guarda, scrutai, niente poi notai
solo rughe sul viso, dal tempo seminate,
non aveva artigli, tremavan le sue mani
come quelle di mio padre.
Lo guardai
nel fondo dei suoi occhi
lo fissai
insistendo sempre più
per vedere se c'era
colpa o paura,
perché?, per quale ragione?.
Ritornai poi, ancora a Monaco
lo cercai, ma ormai, lui non era più,
la mia mente, quella folla, quelle mani
tra un volo di gabbiani
la mia mente, quella folla, quelle mani
tra un volo di gabbiani

envoyé par Silvia (Eungiorno su IFMG) - 9/3/2005 - 16:53




Langue: français

Version française - L'HOMME DE MUNICH – Marco Valdo M.I. – 2009
Chanson italienne – L'Uomo di Monaco – Nomadi - 1988

« Sur le mur, on avait écrit à la craie :
Ils veulent la guerre.
Celui qui l'a écrit
Est déjà tombé. »
(Bertolt Brecht)
L'HOMME DE MUNICH

Je regardais, je scrutais ce vieillard à Munich
Ce sourire, cette bière, je pensais à tant de choses,
Ma mémoire allait à une foule de regards fixes
Derrière ces fils barbelés.
Je l'épiais, je le scrutais, j'imaginais des uniformes,
Un qui marcha, qui piétina l'Europe
Ma mémoire allait à une foule de regards fixes
En dehors de ces fils barbelés.
Je le regardais
Au fond de ses yeux
Je le fixais
En insistant toujours plus
Pour voir si c'était
De la faute ou de la peur.
Pourquoi ? Pour quelle raison ?

Et regarde, je scrutais, je ne notais rien
Sinon des rides sur son visage, semées par le temps,
Il n'avait pas de griffes, ses mains tremblaient
Comme celles de mon père.
Je le regardais
Au fond de ses yeux
Je le fixais
En insistant toujours plus
Pour voir si c'était
De la faute ou de la peur.
Pourquoi ? Pour quelle raison ?

Je retournais ensuite encore à Munich.
Je le cherchais, mais désormais, il n'y était plus.
Ma mémoire, cette foule, ces mains,
Entre deux vols de mouettes.
Ma mémoire, cette foule, ces mains,
Entre deux vols de mouettes.

envoyé par Marco Valdo M.I. - 11/9/2009 - 14:20




Langue: sarde

Versione sarda
S'OMINE DE MONACO

E appo appompiau, iscrutau, ussu vezzu a Monaco
Ussu sorrisu, ussa birra hantu hosas poi appo pessau,
sa mente mea a una olla de isguardos fissaos
impalas a ussos iluerros ispinaos.
E l’appo ispiau, iscrutau, divisas immazzinau,
de unu hi, hat martzau, s’Europa hat appedihau,
sa mente mea a una olla de isguardos ispietaos
horas da ussos iluerros ispinaos.
L’appo appompiau
In fundu de sos olhos suos
l’appo fissau
insistende semper de prusu
pro viere si v’haiada
curpa o, paura
proite, pro hale motivu.
E appo appompiau, iscrutau, nudda poi appo notau
Solu rugas in sa cara, dae su tempus semenasa,
non juhiada artiglios, tremian sas manos suas
homente ussas de babbu meu.
L’appo appompiau…
So torrau dopo, galu a Monaco
L’appo ilhau, ma ormai, issu non fut prus,
sa mente mea, ussa olla, ussas manos
tra unu volu de gabbianos

16/12/2010 - 15:56


che dire...una canzone meravigliosa...
una canzone che ti apre il cuore, che ti fa scendere le lacrime quando la senti...
pura poesia...
mi auguro che ogni persona che sia per la guerra possa ricredersi ascoltandola...

liz - 24/9/2007 - 21:40


Non aveva artigli, tremavan le sue mani
come quelle di mio padre...

L'ho sempre interpretata come un inno alla riconciliazione,
contro il rancore e la vendetta.

Matteo Rossi Meck - 24/7/2016 - 14:00


Uno dei brani più belli dell'intera discografia dei Nomadi. Si narra che l'uomo di Monaco fosse un vecchio osservato da Augusto a Monaco, che guardandolo immaginò fosse stato un soldato delle SS. Come qualcun altro ha detto sopra, anche io lo vedo come un invito alla riconciliazione, dopo tanti anni. Senza per questo voler mettere sullo stesso piano nazismo e lotta anti nazismo e fascismo, secondo me.

Roberto Monanni - 4/11/2018 - 19:16


Questo cantante avrebbe potuto starsene in Italia e guardare i vecchi del bar sotto casa sua e tra loro certamente avrebbe potuto vedere più di uno che calpestò l'Europa. Ma ormai ci siamo raffigurati nei buoni e ci siamo scordato che in 3 anni e tre mesi abbiamo fatto porcate in mezza Europa.......

Giovanni - 1/6/2020 - 20:51


Stupenda canzone, una poesia. Da fare ascoltare nelle scuole. Ho sempre pensato che il vecchio fosse Hitler

Stefano - 1/10/2023 - 17:26




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org