Langue   

Manuel

Salvatore Adamo
Langue: français


Salvatore Adamo

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Salvatore Adamo: Prague...ou Ailleurs à l'ombre des drapeaux
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
L’olivier
(Romain Didier)
Io non mi inchino
(Le Rivoltelle)


(1979)

Manuel Adamo
Dis-moi, mon ami l'arbre
As-tu vu Manuel?
Je l'ai vu l'autre dimanche
Lâcher des colombes blanches
Au nez des gendarmes
Qui le croyaient fou
Il a retroussé ses manches
Noué sa corde à ma branche
Il se l'est passée au cou
Les gendarmes riaient beaucoup
Mais moi quitte à leur déplaire
Moi le chêne centenaire
Comme un roseau j'ai ployé
Pour que ses pied touchent terre
Mais demande à la rivière
S'il ne s'y est pas noyé.

Rivière, as-tu vu Manuel?
Il m'a confié sa prière
Il a embrassé sa terre
Le soleil indifférent brillait bien haut
Il a choisi une pierre
Se l'est liée en bandoulière
Il a sauté dans mon eau
Mais je suis devenue bateau
Car moi je voulais qu'il me suive
Et loin des terres captives
Je l'ai posé sur ma rive
Mais demande à la montagne
S'il ne s'y est écrasé.

Montagne, as-tu vu Manuel?
Il a grimpé sur ma cime
Pour y crier tous les crimes
Qui resteront méconnus et impunis
Il a pleuré innocence
De tous ses amis d'enfance
Qu'on a traînés en silence
Vers la nuit
Alors moi qui suis montagne
Je me suis faite vallée
Il avait la foi qui gagne
Et je me suis déplacée
Tu peux dire à sa compagne
Que je ne l'ai pas tué...
Va donc voir jusqu'au bagne
S'il ne s'y est pas enfermé.

Geôlier, as-tu vu Manuel?
Les Manuel j'en vois grand nombre
Mais je ne connais que leurs ombres
Leurs fantômes qui me tournent le dos
Il disent tous des choses étranges
Qu'il faudrait que les temps changent
Des rêveurs qui se seraient donnés la mort
Moi j'écoute sans comprendre
Je suis payé pour ne rien entendre
Je ne peux qu'oublier
Je n'ai pas deux mains à tendre
Mais demande à la lumière
Elle l'a si longtemps cherché.

Lumière, as-tu vu Manuel?
On m'avait laissée pour morte
Mais je brille beaucoup plus forte
Car Manuel m'a rallumée
Au feu de la liberté
Nul ne pourra me soumettre
Et j'aveuglerai mes maîtres
Et j'embraserai le ciel
Car voici grâce à Manuel
Qu'on commence à me connaître
À Grenade et à Teruel
Qu'on commence à me connaître
À Grenade et à Teruel,
À Grenade et à Teruel.
Ah, ah, ah, ah...

envoyé par Davide Costa - 4/3/2005 - 02:50




Langue: italien

Versione italiana di Riccardo Venturi
23 giugno 2005
MANUEL

Dimmi, amico mio albero,
hai visto Manuel?
L’ho visto l’altra domenica
liberare colombe bianche
sul naso dei gendarmi
che lo credevan pazzo
si è tirato su le maniche
ha annodato la corda a un mio ramo
se l’è passata al collo
i gendarmi ridevano tanto.
Ma io, libero di dispiacer loro
io, la quercia centenaria
mi sono piegata come una canna
perché i suoi piedi toccassero terra
ma chiedi al fiume
se non vi si sia annegato.

Fiume, hai visto Manuel?
Mi ha confidato la sua preghiera
ha baciato la sua terra
il sole indifferente splendeva altissimo
ha scelto una pietra
se l’è legata a tracolla
e mi è saltato dentro l’acqua.
Ma io mi son fatto batello
Perché volevo che mi seguisse
e lontano dalle terre prigioniere
io l’ho posato sulla mia riva
ma chiedi alla montagna
se non vi sia sfracellato.

Montagna, hai visto Manuel?
Mi è salito in vetta
per gridare tutti i crimini
che resteranno sconosciuti e impuniti
ha pianto l’innocenza
di tutti i suoi amici d’infanzia
che han trascinato in silenzio
verso la notte.
E allora io, che sono montagna,
io mi sono fatta valle
perché aveva la fede che vince,
e mi sono sposata.
E tu puoi dire alla sua compagna
che io non l’ho ucciso…
Vai dunque fino alla prigione
per veder se non vi sia rinchiuso.


Carceriere, hai visto Manuel?
Di Manuel ne vedo tanti
ma non conosco che le loro ombre,
i loro fantasmi che mi danno la schiena
dicono tutti cose strane,
che bisognerebbe che i tempi cambiassero,
dei sognatori che si sarebbero ammazzati.
Io ascolto senza capire,
io sono pagato per non sentire niente
posso solo dimenticare
non ho due mani da tendere.
Ma chiedi alla luce,
che lo ha cercato tanto.

Luce, hai visto Manuel?
Mi avevan dato per morta
ma splendo ancor più forte
perché Manuel mi ha riaccesa
al fuoco della libertà.
Nessuno potrà sottomettermi
e accecherò i miei maestri
e farò ardere il cielo
perché, ecco, è grazie a Manuel
che cominciano a conoscermi
a Granada e a Teruel
che cominciano a conoscermi
a Granada e a Teruel,
a Granada e a Teruel,
ah, ah, ah, ah…

23/6/2005 - 12:12




Langue: allemand

Versione tedesca da Adamo Seite

Il s'agit de la traduction allemande de la chanson Manuel.
Ce site figure sur le site allemand de Salvatore Adamo (Adamo Seite)
MANUEL

Mein Baum, Freund meines Freundes
sag, wo ist Manuel?

Er stand unter meinen Zweigen
und lies weiße Tauben steigen
und die Gaffer haben grinsend zugesehn.

Und er schlang das Seil, das Feste
um seinen Hals und meine Äste
und die Leute lachten so wie stets,
wenn sie was nicht verstehn.

Jedoch ich beugte mich nieder
und gab der Erde ihn wieder.
Denn Menschen wissen und Gut
verlor die Welt schon genug.

Doch vielleicht ist er ertrunken,
in den Meeren, in der Flut.

Ihr Meere - ihr Meere,
sagt, wo ist Manuel?

Ja, wir haben ihn gesehen,
oben auf den Klippen stehen
und die Sonne brannte kalt
und lichterloh.

Er beschwor zum letzten Male
alle seine Ideale
und die Welt, die ihm so leer erschien,
erbarmungslos und roh.

So sprang er dann in die Tiefe
jedoch wir riefen die Schiffe.
Die trugen ihn wie auf Händen
zu hoffnungsvolleren Stränden.

Geh und such ihn bei den Bergen
wo so viele Träume enden.

Ihr Berge - ihr Berge,
sagt, wo ist Manuel?

Ja, er hatte uns erstiegen
um die Dummheit und die Lügen,
die verschwiegenen Verbrechen
rauszuschrein.

Er beweinte seine Freunde,
diese schweigende Gemeinde,
die so ahnungslos ist, gläubig und
allein.

oh uh

Sind wie auch nichts als nur Steine,
die keiner berührte bis jetzt,
mit seinen Worten alleine,
da hatte er uns versetzt.

Nein, getötet hat ihn keiner
von uns allen hier - ich schwörs.

Aber schau mal in das Zuchthaus,
da sind viele so wie er.

Wärter!
Sag, wo ist Manuel?

Die Manuels sah ich in Scharen,
wie sie hier gefangen waren.
Ich kenn deinen nicht, sie gleichen sich
ja so

Alle reden Seltsamkeiten,
daß man ändern muß, die Zeiten.
Sie sind Träumer, nicht ganz richtig,
irgendwo.

Ich leb auch ohne Erkenntnis,
wer mich bezahlt für Verständnis.
Was soll die Hände ich rühren
und meinen Posten riskieren?

Aber frage mal beim Feuer,
das kennt alle, die da frieren.

Feuer - Feuer
sag, wo ist Manuel?

Ich brannte mutlos schon nieder,
doch er entflammte mich wieder.
Er hat mein Licht neu entfacht.
Nun brennt Freiheit in der Nacht.

In Asche leg ich die alten
und alle neue Gewalten.
Und die da weinten bisher,
die brauchen keine Tränen mehr.

Denn ich strahle rot und hell
in Granada und Teruel.

Ja ich strahle rot und hell
und ich lebe, dank Manuel!
Ja, ich lebe dank Manuel!
Ja wir leben dank Manuel!

ohoho...

envoyé par Susanne Lange und Didier Deslandes - 5/1/2006 - 12:14




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org