Language   

Why Old Men Cry

Dick Gaughan
Language: English


Dick Gaughan

List of versions


Related Songs

Vann'Antò: L'urtima guerra
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Christmas Truce
(Sabaton)
Both Sides the Tweed
(Dick Gaughan)


[1998]
Album "Redwood Cathedral"
redwood1

Ypres e Passchendaele sono località in Belgio teatro di due tra le più cruente battaglie del primo conflitto mondiale; Leith e Newtongrange sono due città scozzesi che a partire dal secondo dopoguerra e fino all'inizio del secolo hanno vissuto un lungo periododi depressione e crisi economica; Lothian è una regione mineraria della Scozia; Garve è un'altra cittadina scozzese, al nord; Ullapool è un paese nelle Higlands; Loch Broom è il nome di una baia in Ross and Cromarty, sempre nelle Highlands scozzesi...
I walked from Ypres to Passchendale
In the first gray days of spring
Through flatland fields where life goes on
And carefree children sing
Round rows of ancient tombstones
Where a generation lies
And at last I understood
Why old men cry

My mother's father walked these fields
Some eighty years ago
He was half the age that I am now
No way that he could know
That his unborn grandchild someday
Would cross his path this way
And stand here
Where his fallen comrades lay

He'd been dead a quarter century
By the time that I was born
The mustard gas which swept the trenches
Ripped apart his lungs
Another name and number
Among millions there who died
And at last I understood
Why old men cry

I walked from Leith to Newtongrange
At the turning of the year
Through desolate communities
And faces gaunt with fear
Past bleak, abandoned pitheads
Where rich seams of coal still lie
And at last I understood
Why old men cry

My father helped to win the coal
That lay neath Lothian's soil
A life of bitter hardship
The reward for years of toil
But he tried to teach his children
There was more to life than this
Working all your life
To make some fat cat rich

I walked from Garve to Ullapool
As the dawn light kissed the earth
And breathed the awesome beauty
Of this land that gave me birth
I looked into the future
Saw a people proud and free
As I looked along Loch Broom
Out to the sea

Contributed by Alessandro - 2009/9/28 - 22:38



Language: Italian

Versione italiana di Simone Saccucci

WHY OLD MEN CRY*

Ho camminato da Ypres a Passchendale
i primi giorni grigi di primavera
attraverso pianure e campi
c'erano dei bambini che cantavano, spensierati
e poi tombe e tombe antiche
dove dorme un'intera generazione
e finalmente ho capito
Why old men cry

Il padre di mia madre ha camminato per questi campi
circa ottantanni fa
lui aveva la metà degli anni che ho io
e certo non poteva saperlo
che suo nipote, che ancora doveva nascere
avrebbe camminato tra le tombe dei suoi compagni
dove i suoi compagni sarebbero stati sepolti

Mio nonno è morto un quarto di secolo fa
il gas delle trincee l'ha ucciso
gli ha strappato i polmoni
e ora è un altro numero e un nome
e finalmente ho capito
Why old men cry

Ho camminato da Leith fino a Newtongrange
tra comunità desolate
e facce strane ed impaurite
con un passato oscuro
città, miniere abbandonate
e c'è ancora un po' di carbone in giro
e finalmente ho capito
Why old men cry

Mio padre ha aiutato a vincere il carbone, sì
Si trova nella terra di ...
come ricompensa una vita di stenti
ma ha cercato di insegnarci
che c'è di più nella vita
che ingrassare gatti ricchi e già grassi

Ho camminato da Grave a Liverpool
e la luce dell'alba baciava la terra
e soffiava la straordinaria bellezza
di questa terra dove sono nato
ho guardato il futuro
ed ho visto un popolo livbero e fiero
mentre guardavo lungo Loch Broom
verso il mare
* PERCHÉ GLI ANZIANI PIANGONO

Contributed by Dq82 - 2016/11/13 - 10:42




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org