Ces mains bonnes à tout même à tenir des armes
Dans ces rues que les hommes ont tracées pour ton bien
Ces rivages perdus vers lesquels tu t'acharnes
Où tu veux aborder
Et pour t'en empêcher
Les mains de l'oppression
Regarde-la gémir sur la gueule des gens
Avec les yeux fardés d'horaires et de rêves
Regarde-là se taire aux gorges du printemps
Avec les mains trahies par la faim qui se lève
Ces yeux qui te regardent et la nuit et le jour
Et que l'on dit braqués sur les chiffres et la haine
Ces choses "défendues" vers lesquelles tu te traînes
Et qui seront à toi
Lorsque tu fermeras
Les yeux de l'oppression
Regarde-la pointer son sourire indécent
Sur la censure apprise et qui va à la messe
Regarde-la jouir dans ce jouet d'enfant
Et qui tue des fantômes en perdant ta jeunesse
Ces lois qui t'embarrassent au point de les nier
Dans les couloirs glacés de la nuit conseillère
Et l'Amour qui se lève à l'Université
Et qui t'envahira
Lorsque tu casseras
Les lois de l'oppression
Regarde-la flâner dans l'œil de tes copains
Sous le couvert joyeux de soleils fraternels
Regarde-la glisser peu à peu dans leurs mains
Qui formerons des poings
Dès qu'ils auront atteint
L'âge de l'oppression
Ces yeux qui te regardent et la nuit et le jour
Et que l'on dit braqués sur les chiffres et la haine
Ces choses "défendues" vers lesquelles tu te traînes
Et qui seront à toi
Lorsque tu fermeras
Les yeux de l'oppression.
Dans ces rues que les hommes ont tracées pour ton bien
Ces rivages perdus vers lesquels tu t'acharnes
Où tu veux aborder
Et pour t'en empêcher
Les mains de l'oppression
Regarde-la gémir sur la gueule des gens
Avec les yeux fardés d'horaires et de rêves
Regarde-là se taire aux gorges du printemps
Avec les mains trahies par la faim qui se lève
Ces yeux qui te regardent et la nuit et le jour
Et que l'on dit braqués sur les chiffres et la haine
Ces choses "défendues" vers lesquelles tu te traînes
Et qui seront à toi
Lorsque tu fermeras
Les yeux de l'oppression
Regarde-la pointer son sourire indécent
Sur la censure apprise et qui va à la messe
Regarde-la jouir dans ce jouet d'enfant
Et qui tue des fantômes en perdant ta jeunesse
Ces lois qui t'embarrassent au point de les nier
Dans les couloirs glacés de la nuit conseillère
Et l'Amour qui se lève à l'Université
Et qui t'envahira
Lorsque tu casseras
Les lois de l'oppression
Regarde-la flâner dans l'œil de tes copains
Sous le couvert joyeux de soleils fraternels
Regarde-la glisser peu à peu dans leurs mains
Qui formerons des poings
Dès qu'ils auront atteint
L'âge de l'oppression
Ces yeux qui te regardent et la nuit et le jour
Et que l'on dit braqués sur les chiffres et la haine
Ces choses "défendues" vers lesquelles tu te traînes
Et qui seront à toi
Lorsque tu fermeras
Les yeux de l'oppression.
Contributed by Riccardo Venturi - 2004/11/20 - 13:14
Language: Italian
Versione italiana di Riccardo Venturi
21 novembre 2004
21 novembre 2004
L'OPPRESSIONE
Queste mani buone a tutto, anche a tenere armi
in queste strade che gli uomini hanno tracciato per il tuo bene
queste rive sperdute verso le quali ti accanisci a andare
dove vuoi approdare
e, per impedirti di farlo
le mani dell'oppressione
Guardala gemere sul muso della gente
con gli occhi imbellettati d'orari e di sogni
guardala tacere in faccia alla primavera
con le mani tradite dalla fame che si alza
Quegli occhi che ti guardano sia la notte, sia il giorno
e che si dicono braccati sulle cifre e sull'odio
quelle cose "proibite" verso le quali ti trascini
e che saranno tue
quando chiuderai
gli occhi all'oppressione
Guardala puntare il suo sorriso indecente
sulla censura imparata e che va alla messa
guardala godere in quel giocattolo da bambini
e uccidere fantasmi rovinandoti la giovinezza
Quelle leggi che ti ostacolano al punto di negarle
nei corridoi gelati della notte che porta consiglio
e l'Amore che si innalza all'Università
e che ti invaderà
quando sfascerai
le leggi dell'oppressione
Guardala indugiare nell'occhio dei tuoi amici
sotto la maschera gioiosa di soli fraterni
guardala scivolare poco a poco nelle loro mani
che formeranno pugni
quando avranno raggiunto
l'età dell'oppressione
Quegli occhi che ti guardano sia la notte, sia il giorno
e che si dicono braccati sulle cifre e sull'odio
quelle cose "proibite" verso le quali ti trascini
e che saranno tue
quando chiuderai
gli occhi all'oppressione.
Queste mani buone a tutto, anche a tenere armi
in queste strade che gli uomini hanno tracciato per il tuo bene
queste rive sperdute verso le quali ti accanisci a andare
dove vuoi approdare
e, per impedirti di farlo
le mani dell'oppressione
Guardala gemere sul muso della gente
con gli occhi imbellettati d'orari e di sogni
guardala tacere in faccia alla primavera
con le mani tradite dalla fame che si alza
Quegli occhi che ti guardano sia la notte, sia il giorno
e che si dicono braccati sulle cifre e sull'odio
quelle cose "proibite" verso le quali ti trascini
e che saranno tue
quando chiuderai
gli occhi all'oppressione
Guardala puntare il suo sorriso indecente
sulla censura imparata e che va alla messa
guardala godere in quel giocattolo da bambini
e uccidere fantasmi rovinandoti la giovinezza
Quelle leggi che ti ostacolano al punto di negarle
nei corridoi gelati della notte che porta consiglio
e l'Amore che si innalza all'Università
e che ti invaderà
quando sfascerai
le leggi dell'oppressione
Guardala indugiare nell'occhio dei tuoi amici
sotto la maschera gioiosa di soli fraterni
guardala scivolare poco a poco nelle loro mani
che formeranno pugni
quando avranno raggiunto
l'età dell'oppressione
Quegli occhi che ti guardano sia la notte, sia il giorno
e che si dicono braccati sulle cifre e sull'odio
quelle cose "proibite" verso le quali ti trascini
e che saranno tue
quando chiuderai
gli occhi all'oppressione.
Contributed by Riccardo Venturi - 2004/11/21 - 08:38
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Testo e musica di Léo Ferré