Lisboa tem suas barcas
agora lavradas de armas
Lisboa tem barcas novas
agora lavradas de homens
Barcas novas levam guerra
As armas não lavram terra
São de guerra as barcas novas
no mar deitadas com homens
Barcas novas são mandadas
sobre o mar com suas armas
Não lavram terra com elas
os homens que levam guerra
Nelas mandaram meter
os homens com sua guerra
Ao mar mandaram as barcas
novas lavradas de armas
Lisboa sobre o mar
armas novas são mandadas
agora lavradas de armas
Lisboa tem barcas novas
agora lavradas de homens
Barcas novas levam guerra
As armas não lavram terra
São de guerra as barcas novas
no mar deitadas com homens
Barcas novas são mandadas
sobre o mar com suas armas
Não lavram terra com elas
os homens que levam guerra
Nelas mandaram meter
os homens com sua guerra
Ao mar mandaram as barcas
novas lavradas de armas
Lisboa sobre o mar
armas novas são mandadas
Language: Italian
Versione italiana di Riccardo Venturi
BARCHE NUOVE
Lisbona ha le sue barche
ora cesellate di armi
Lisbona ha le sue barche
ora cesellate di uomini
Barche nuove portan guerra
e le armi non lavoran la terra
Son da guerra le barche nuove
con uomini gettate sul mare
Barche nuove son mandate
per mare con le loro armi
E con queste non lavoran la terra
gli uomini che portan guerra
Ci hanno comandato di mettere
gli uomini con la loro guerra
Per mare mandaron le barche
nuove cesellate di armi.
Lisbona che sta sul mare,
nuove armi son mandate.
Lisbona ha le sue barche
ora cesellate di armi
Lisbona ha le sue barche
ora cesellate di uomini
Barche nuove portan guerra
e le armi non lavoran la terra
Son da guerra le barche nuove
con uomini gettate sul mare
Barche nuove son mandate
per mare con le loro armi
E con queste non lavoran la terra
gli uomini che portan guerra
Ci hanno comandato di mettere
gli uomini con la loro guerra
Per mare mandaron le barche
nuove cesellate di armi.
Lisbona che sta sul mare,
nuove armi son mandate.
Esta canção se reporta a uma conhecida cantiga de amor de Joan Zorro, jogral que viveu na passagem do século XIII para o XIV.
Alvaro De Britto - 2007/12/13 - 16:29
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Canta: Adriano Correia de Oliveira