En España, las flores
que nacen en abril
No nacen de alegria
sí de dolores, sí.
De tres años de tiros
de tres años y mil
Que resistió un pueblo
sólo contra el fusil.
En España, las flores
no quieren ya vivir.
Porque el pueblo español
murió en abril.
Pero las flores vuelven.
Quien las hizo morir
No sabe que las flores
vuelven en cada abril.
España nunca ha muerto
nunca puede morir.
Al pueblo y a la flor
no los mata el fusil.
No los mata el fusil.
que nacen en abril
No nacen de alegria
sí de dolores, sí.
De tres años de tiros
de tres años y mil
Que resistió un pueblo
sólo contra el fusil.
En España, las flores
no quieren ya vivir.
Porque el pueblo español
murió en abril.
Pero las flores vuelven.
Quien las hizo morir
No sabe que las flores
vuelven en cada abril.
España nunca ha muerto
nunca puede morir.
Al pueblo y a la flor
no los mata el fusil.
No los mata el fusil.
envoyé par Riccardo Venturi - 17/11/2004 - 01:25
Langue: italien
Versione italiana da "La musica dell'Altraitalia"
IN SPAGNA I FIORI
In Spagna, i fiori
che nascono in aprile
Non nascono nell'allegria
ma nel dolore.
Di tre anni di lotta
di tre anni e mille
Che un popolo resistette
da solo, contro il fucile.
In Spagna, i fiori
non vogliono più vivere.
Perché il popolo spagnolo
morì in aprile.
Però i fiori ritornano.
Chi li fece morire
Non sapeva che i fiori
ritornano ogni aprile.
La Spagna non è morta mai
né mai potrà morire.
Il popolo e i fiori
non li uccide il fucile.
Non li uccide il fucile.
In Spagna, i fiori
che nascono in aprile
Non nascono nell'allegria
ma nel dolore.
Di tre anni di lotta
di tre anni e mille
Che un popolo resistette
da solo, contro il fucile.
In Spagna, i fiori
non vogliono più vivere.
Perché il popolo spagnolo
morì in aprile.
Però i fiori ritornano.
Chi li fece morire
Non sapeva che i fiori
ritornano ogni aprile.
La Spagna non è morta mai
né mai potrà morire.
Il popolo e i fiori
non li uccide il fucile.
Non li uccide il fucile.
La versione dei Vincanto si può ascoltare qui live al teatro degli industri di Grosseto il 19 gennaio 2011. Era un concerto nell'ambito di un convegno organizzato dall'istituto storico della resitenza ed età contemporanea di grosseto sui volontari italiano che combatterono in Spagna.
Grazie
Grazie
Ilaria - 16/4/2012 - 14:14
Langue: finnois
Versione finlandese di Pentti Saaritsa
Finnish translation by Pentti Saaritsa
Suomennos Pentti Saaritsa
Audio link to this song performed by Kaisa Korhonen: https://www.youtube.com/watch?v=s2XVNCtdTfo
Another link to the original Spanish song above: https://www.youtube.com/watch?v=6zQ_LKcjhJA
Finnish translation by Pentti Saaritsa
Suomennos Pentti Saaritsa
Audio link to this song performed by Kaisa Korhonen: https://www.youtube.com/watch?v=s2XVNCtdTfo
Another link to the original Spanish song above: https://www.youtube.com/watch?v=6zQ_LKcjhJA
MADRIDIN RUUSUT
Kevät on ruusun aika,
Madridin kukkien
Kevät on surua varten
kukkien hiljaisten
Katkerat kolme vuotta
sotaa ja puutetta
Kaupungit lyötiin maahan
se ei saanut kukkia
Kauneimmat kevään ruusut
keväältä kiellettiin
Sinä keväänä kansa
kukistettiin
Espanjan maa on musta
ruusu on punainen
Keväisin ruusut peitti
Espanjan kurjuuden
Espanjan maa on musta
veri on punainen
Eivät ne ymmärrä tuota
tehtävää ruusujen
Ruusuja ei voi tappaa
ihmisten aseilla
Kerran saa vielä kansa
ja ruusutkin kukkia
Kevät on ruusun aika,
Madridin kukkien
Kevät on surua varten
kukkien hiljaisten
Katkerat kolme vuotta
sotaa ja puutetta
Kaupungit lyötiin maahan
se ei saanut kukkia
Kauneimmat kevään ruusut
keväältä kiellettiin
Sinä keväänä kansa
kukistettiin
Espanjan maa on musta
ruusu on punainen
Keväisin ruusut peitti
Espanjan kurjuuden
Espanjan maa on musta
veri on punainen
Eivät ne ymmärrä tuota
tehtävää ruusujen
Ruusuja ei voi tappaa
ihmisten aseilla
Kerran saa vielä kansa
ja ruusutkin kukkia
envoyé par Juha Rämö - 8/4/2015 - 23:25
Una mujer que sufrió, de niña la represión franquista canta una cancion antifranquista ,.En el acto de homenaje convocado por la Amical de antiguos guerrilleros a los inmolados en la lucha por las libertades durante la dictadura franquista.
adriana - 8/3/2019 - 18:42
×
Canzone antifranchista, raccolta a Madrid nel 1961. Il verso "el pueblo español murió en abril" si rifefisce al fatto che la guerra civile spagnola terminò il 1° aprile 1939.