Em toda parte baqueia
A muralha imperialista
Na ponta duma espingarda
Os povos da Indochina
Varrem da terra sangrenta
Os fantoches de Kissinger
Mas aqui também semeias
No pátio da tua fábrica
No largo da tua aldeia
A fome, a prostituição
São filhas da mesma besta
Que Kissinger tem na mão
Valor à Mulher Primeira
Na luta que nos espera
Só não há vida possível
Na liberdade comprada
Na liberdade vendida
A morte é mais desejada
A NATO não chega a netos
Abaixo o hidrovião
Na ponta duma espingarda
O Povo da Palestina
Mandou a Golda Meir
Uma mensagem divina
Da CIA não tenhas pena
Tem carne viva nas garras
É a pomba de Kissinger
Toda a América Latina
Se lembra das suas farras
A mesma tropa domina
A mesma tropa domina
Só um é embaixador
Mas nada nos abalança
A dormir sobre a calçada
Faz como o trabalhador
Dorme sobre a tua enxada
Faz como o atirador
Dorme sobre a espingarda.
A muralha imperialista
Na ponta duma espingarda
Os povos da Indochina
Varrem da terra sangrenta
Os fantoches de Kissinger
Mas aqui também semeias
No pátio da tua fábrica
No largo da tua aldeia
A fome, a prostituição
São filhas da mesma besta
Que Kissinger tem na mão
Valor à Mulher Primeira
Na luta que nos espera
Só não há vida possível
Na liberdade comprada
Na liberdade vendida
A morte é mais desejada
A NATO não chega a netos
Abaixo o hidrovião
Na ponta duma espingarda
O Povo da Palestina
Mandou a Golda Meir
Uma mensagem divina
Da CIA não tenhas pena
Tem carne viva nas garras
É a pomba de Kissinger
Toda a América Latina
Se lembra das suas farras
A mesma tropa domina
A mesma tropa domina
Só um é embaixador
Mas nada nos abalança
A dormir sobre a calçada
Faz como o trabalhador
Dorme sobre a tua enxada
Faz como o atirador
Dorme sobre a espingarda.
Contributed by Riccardo Venturi
Language: Italian
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
I FANTOCCI DI KISSINGER
Da ogni parte crolla
la muraglia imperialista,
e in punta di fucile
i popoli dell'Indocina
spazzano via dalla terra insanguinata
i fantocci di Kissinger
Ma anche qui spargi semi
nel cortile della tua fabbrica
nella piazza del tuo paese.
La fame, la prostituzione
sono figlie della stessa bestia
che Kissinger tiene in mano.
Valore per prima cosa alla Donna
nella lotta che ci attende
ma non c'è vita possibile
nella libertà comprata
nella libertà venduta
la morte è più desiderata
La NATO non arriverà ai posteri
abbasso l'idrovolante
e in punta di fucile
il popolo palestinese
ha mandato a Golda Meir
un messaggio divino
Non aver pietà della CIA
che ha carne viva fra gli artigli
è la colomba di Kissinger
tutta l'America Latina
si ricorda delle sue gozzoviglie
ed è quella stessa truppa che domina
La stessa truppa che domina
è solo un ambasciatore
ma niente ci autorizza
a dormire sugli allori.
Fa' come il lavoratore,
dormi sulla tua zappa.
Fa' come il fuciliere:
dormi sul tuo fucile.
Da ogni parte crolla
la muraglia imperialista,
e in punta di fucile
i popoli dell'Indocina
spazzano via dalla terra insanguinata
i fantocci di Kissinger
Ma anche qui spargi semi
nel cortile della tua fabbrica
nella piazza del tuo paese.
La fame, la prostituzione
sono figlie della stessa bestia
che Kissinger tiene in mano.
Valore per prima cosa alla Donna
nella lotta che ci attende
ma non c'è vita possibile
nella libertà comprata
nella libertà venduta
la morte è più desiderata
La NATO non arriverà ai posteri
abbasso l'idrovolante
e in punta di fucile
il popolo palestinese
ha mandato a Golda Meir
un messaggio divino
Non aver pietà della CIA
che ha carne viva fra gli artigli
è la colomba di Kissinger
tutta l'America Latina
si ricorda delle sue gozzoviglie
ed è quella stessa truppa che domina
La stessa truppa che domina
è solo un ambasciatore
ma niente ci autorizza
a dormire sugli allori.
Fa' come il lavoratore,
dormi sulla tua zappa.
Fa' come il fuciliere:
dormi sul tuo fucile.
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
[1976]
Letra e música de José Afonso
Parole e musica di José Afonso
Lyrics and music by José Afonso
Dall'album "Com as minhas tamanquinhas" (1976), il più importante del primo periodo post-rivoluzionario.