Langue   

Bu$hleaguer

Pearl Jam
Langue: anglais


Pearl Jam

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Dirty Harry
(Gorillaz)
Insignificance
(Pearl Jam)
Welcome Back Khadr
(Evelyn Wreckage)


[Gossard - Vedder]
dall'album Riot Act
Durante un concerto i Pearl Jam hanno cantato "Bu$hleaguer" impalando una maschera di George Bush al microfono. Indignazione dei media americani
Durante un concerto i Pearl Jam hanno cantato "Bu$hleaguer" impalando una maschera di George Bush al microfono. Indignazione dei media americani

La canzone è forse la più diretta dell’intero album dal momento che nel titolo contiene il nome del destinatario,ossia l’attuale presidente degli stati uniti George W Bush. In questa canzone Eddie, ideologicamente d’accordo con il resto del gruppo, espone le sue teorie sottoforma di un discorso, forse un po’ per comportarsi come lo stesso presidente, che è un invettiva nei confronti degli Stati Uniti e dei metodi che stanno adoperando per combattere il terrorismo. Leggendo il testo ci accorgiamo che Vedder odia il “suo presidente” alla morte fino a definirlo “truffatore”, ”limitato e ingordo” ritraendolo come un boia: “seminando il panico fa semplicemente il suo lavoro”.
La forma discorsiva che Eddie utilizza nel cantare Bu$hleaguer a mio parere assume il tono sarcastico di una parodia dei discorsi che assiduamente Bush fa alla nazione sulla blasonata rete CNN in diretta mondiale.
Dico ciò in quanto tutto il cd è una risposta alla politica degli USA, dal momento che il Titolo, “Riot Act”, sembra aver preso vita come una risposta al “Patriot Act” con cui Bush chiamava a raccolta tutto il popolo per unirsi in un sodalizio patriottico con l’unico scopo di combattere il terrorismo su scala mondiale; ”Riot” infatti significa ribellione e il titolo,di facile traduzione, sarebbe, anzi è, “atto di ribellione”; ribellione contro chi? contro le istituzioni e contro le forme distruttive utilizzate nella lotta al terrorismo,punto fondamentale della politica Statunitense.
(Jonathan, su www.pearl-jam.it)

(per una spiegazione più approfondita del titolo "Riot Act" si veda I Am Mine)
how does he do it? how do they do it? uncanny and immutable
this is such a happening tailpipe of a party
like sugar, the guests are so refined
a confidence man, but why so beleaguered?
he's not a leader, he's a texas leaguer
swinging for the fence, got lucky with a strike
drilling for fear makes the job simple
born on third, thinks he got a triple
blackout weaves its way through the city
blackout weaves its way through the city
blackout weaves its way...
i remember when you sang that song about today
now it's tomorrow and everything has changed
a think tank of aloof multiplication
a nicotine wish and a columbus decanter
retrenchment and hoggishness
the aristocrat choir sings, "what's the ruckus?"
the haves have not a clue
the immenseness of suffering
and the odd negotiation, a rarity
with onionskin plausibility of life
and a keyboard reaffirmation
blackout weaves its way through the city
blackout weaves its way through the city
blackout weaves its way...
i remember when you sang that song about today
now it's tomorrow and everything has changed
i remember when you sang that song about today
now it's tomorrow and everything has changed
changed, changed, chains, etc...



Langue: italien

Versione italiana di "ziolibo" da www.pearl-jam.it
L'ESERCITO DI BU$H

come fa? come possono farlo? Strano e immutabile
è simile all'evento finale di una festa
come zucchero, gli ospiti sono cosi raffinati
un truffatore, ma perché così bersagliato ?
non è un leader, è un membro texano
dalla parte di chi vince, baciato da un colpo di fortuna
seminando panico fa semplicemente il suo lavoro
terzogenito, pensa di avere avuto la tripla corona
la soppressione si insinua nei suoi modi attraverso la città
la soppressione si insinua nei suoi modi attraverso la città
la soppressione si insinua nei suoi modi
ricordo quando hai cantato quella canzone su oggi
ora è già domani, e tutto è cambiato
un gruppo di moltiplicazione a distanza
vuole la nicotina e la caraffa della Columbus
limitato e ingordo
il coro aristocratico canta "cos'è questo putiferio?"
i ricchi non ne hanno la più pallida idea
l'immensità della sofferenza
e la strana trattativa, una rarità
con la buccia della plausibilità della vita
e la riaffermazione di una tastiera
la soppressione si insinua nei suoi modi attraverso la città
la soppressione si insinua nei suoi modi attraverso la città
la soppressione si insinua nei suoi modi
ricordo quando hai cantato quella canzone su oggi
ora è già domani, e tutto è cambiato
ricordo quando hai cantato quella canzone su oggi
ora è già domani, e tutto è cambiato
cambiata, cambiata, incatenata



Langue: italien

Versione italiana da http://www.pearljamonline.it/
SOSTENITORE DI BUSH

Come fa? Come fanno? Misterioso ed immutabile
Questa festa/questo partito pare tanto un tubo di
scappamento alla moda (*)
Come lo zucchero, gli invitati sono così raffinati

Un mistificatore, ma perché tanto assediato?
Non è un leader, è un rappresentante del Texas
Impazziva per il campo da baseball, ebbe la fortuna di fare uno "strike"
Si allenò per paura, rende più semplice il lavoro
Nato in terza base, pensa di aver fatto una tripla

Il buio delle coscienze serpeggia per la città
Il buio delle coscienze serpeggia per la città
Il buio delle coscienze serpeggia

mi ricordo di quando cantavi
quella canzone sull'oggi
adesso è domani e
è cambiato tutto

Una commissione di esperti di moltiplicazione a
distanza
Un desiderio di nicotina e una caraffa Columbus
Taglio delle spese ed ingordigia
Il coro degli aristocratici canta
"Cos'è tutto 'sto baccano?"
I ricchi non si accorgono di nulla
L'immensità della sofferenza
E la strana negoziazione, una rarità,
Con l'accettabilità dell'esistenza fragile come velo di cipolla,
ed una riconferma di tastiera

Il buio delle coscienze serpeggia per la città
Il buio delle coscienze serpeggia per la città
Il buio delle coscienze serpeggia

mi ricordo di quando cantavi
quella canzone sull'oggi
adesso è domani e
è cambiato tutto

mi ricordo di quando cantavi
quella canzone sull'oggi
adesso è domani e
è cambiato tutto
(*) impossibile rendere il calembour ,"party " in inglese significa sia festa che partito politico

20/11/2004 - 16:01


Ho aggiunto quest'altra traduzione. I testi dei Pearl Jam non sono facili da tradurre, come testimoniano le molte differenze tra queste due versioni.

La seconda sbaglia clamorosamente secondo me su "drilling for fear makes the job simple" che è secondo me un chiaro riferimento alla politica di Bush disfruttare la paura del terrorismo. Però nella seconda viene segnalato il calembour della parola "party" che può voler dire festa ma anche partito.

Lorenzo Masetti - 20/11/2004 - 16:10




Langue: espagnol

Versione spagnola
da http://www.estupidafregona.net
Como lo hace? Como lo hacen? Extraños e inmutables
Una parodia de fiesta
Como el azúcar, los huéspedes son tan refinados

Un hombre de palabra pero porqué tan pendenciero?
No es un líder, es un acosador tejano
Apuntando hacia lo difícil, tuvo suerte con un golpe
Hurgar en el miedo hace el trabajo mas fácil
Nacido tarde, cree que se lo merece todo

La oscuridad se abre camino hacia la ciudad (x3)

Me acuerdo cuando cantaste esa canción sobre hoy
Ahora es mañana y todo ha cambiado

Un acorazado de proporciones inimaginables
El deseo de nicotina y un licorería colosal
Recortes y avaricia
El coro aristócrata canta: Qué es ese follón?
Los que tienen no tienen ni idea
La inmensidad del sufrimiento
Y la extraña negociación, una rareza
Como una cáscara de cebolla la posibilidades de la vida
Y fuerza del teclado

La oscuridad se abre camino hacia la ciudad (x3)

Me acuerdo cuando cantaste esa canción sobre hoy
Ahora es mañana y todo ha cambiado (x2)
Cambiado, cambiado, cadenas...

23/2/2005 - 23:18




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org