Svarta gänget
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Finsk översättning / Suomennos: Juha Rämö
MUSTA SAKKI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 27/10/2018 - 11:53
I Am a Girl of Constant Sorrow
AINAISEN SURUN NAINEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 27/10/2018 - 11:52
Pray for Peace and Kill for Christ
RUKOILE RAUHAA JA TAPA KRISTUKSEN NIMEEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 25/10/2018 - 11:47
Solen
Björn Afzelius kirjoittaa tästä laulustaan: Toukokuussa 1984 vuokrasin Mikael Wiehen kanssa pienen talon Etelä-Ranskasta. Tarkoituksenamme oli tehdä lauluja yhteiselle levyllemme. Joka aamu, kun menin ulos terassille, näin talonpojan kuokkimassa punaista maata muutaman kilometrin päässä viiniviljelmillä. Hän raatoi siellä kokonaisia päiviä edes iltapäivän kuumuudesta piittaamatta. Lopulta minut valtasi outo mielentila, jossa olemassaolo koostui kolmesta elementistä, porottavasta auringosta, pellolla raatavasta miehestä ja häntä ääneti tarkkailevasta vieraasta. Tämä on kaikista lauluistani se, josta itse pidän eniten.
AURINKO
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 24/10/2018 - 09:45
Vad bryr jag mej om varför
Björn Afzelius kirjoittaa tästä laulustaan: Voimme usein selittää pahat teot, mutta se ei koskaan oikeuta niitä. Meillä on aina mahdollisuus valita.
VIIS MINÄ SIITÄ
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 24/10/2018 - 09:43
Avanti ragazzi di Budapest
ETEENPÄIN, BUDAPESTIN POJAT!
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 24/10/2018 - 09:40
Ingenting förändras av sej själv
MIKÄÄN EI MUUTU ITSESTÄÄN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 23/10/2018 - 10:22
Workers of the World, Awaken
Audio link to the song performed by Hannes Saari and orchestra and recorded for Columbia Records on March 28, 1928
PROLETAARIT NOUSKAA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 23/10/2018 - 10:19
Dance Me to the End of Love
Audio link to the song performed by Vera Telenius:
TANSSI LOPPUUN RAKKAUDEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 23/10/2018 - 09:31
Ifall dom många går ihop
JOS MONET LIITTYVÄT YHTEEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 22/10/2018 - 12:00
Amerika, du tar mina vänner
AMERIKKA, SINÄ VIET MINULTA YSTÄVÄNI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 20/10/2018 - 12:11
Alles o.k. in Guantánamo Bay
KAIKKI HYVIN GUANTANAMO BAYSSÄ
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/10/2018 - 10:41
Under Sions kalla stjärna
SIIONIN KYLMÄN TÄHDEN ALLA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 18/10/2018 - 11:45
Percy Sledge: When a Man Loves a Woman
KUN MIES LÖYTÄÄ NAISEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 18/10/2018 - 11:43
För kung och fosterland
KUNINKAAN JA ISÄNMAAN PUOLESTA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 16/10/2018 - 11:16
Help Save The Youth of America
PELASTETAAN AMERIKAN NUORISO
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 16/10/2018 - 11:14
San Francisco (Be Sure to Wear Some Flowers in Your Hair)
KUKKA HIUKSISSAAN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 15/10/2018 - 10:41
Medan bomberna faller
Vilken duktig och välriktad samhällskritik av Björn Afzelius, särskilt vad gäller journalisternas ansvar och tomma ord!
What a clever and accurate piece of social criticism by Björn Afzelius, especially as it comes to journalistic responsibility and jargon!
What a clever and accurate piece of social criticism by Björn Afzelius, especially as it comes to journalistic responsibility and jargon!
KUN POMMIT PUTOAVAT
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 14/10/2018 - 11:00
Den Himmelska Fridens Torg
Juha Rämö
TAIVAALLISEN RAUHAN AUKIO
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 14/10/2018 - 10:58
Juanita
Den här låten är ett bra exempel på en finsköversättares mardröm, d.v.s. att försöka klara sig med »han« och »hon« med bara ett pronomen till förfogande för båda genus.
This song is a good example of a Finnish translator's nightmare, i.e. trying to make sense of »he« and »she« with only one pronoun available for both genders. [JR]
This song is a good example of a Finnish translator's nightmare, i.e. trying to make sense of »he« and »she« with only one pronoun available for both genders. [JR]
JUANITA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 13/10/2018 - 09:16
Mamita [Till det blödande Chile]
MAMITA (VERTA VUOTAVALLE CHILELLE)
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 13/10/2018 - 09:14
Sangurin til frælsi (El día feliz que está llegando)
LAULU VAPAUDELLE
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 10/10/2018 - 13:47
Au suivant
Audio link to the song performed by Susanna Haavisto: https://www.youtube.com/watch?v=K2cMOeoadeE
SEURAAVA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 9/10/2018 - 10:25
Last Night I Had The Strangest Dream
NÄIN UNTA, ETTÄ...
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 4/10/2018 - 16:49
Imagine
FINLANDESE / FINNISH [3] - Chrisse Johansson
Versione finlandese 3 / Finnish version 3 / Version finnoise 3 / Suomenkielinen versio 3: Chrisse Johansson
Versione finlandese 3 / Finnish version 3 / Version finnoise 3 / Suomenkielinen versio 3: Chrisse Johansson
LUOTAN MEIHIN KAIKKIIN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 3/10/2018 - 10:12
Rin del angelito
Song performed by Arja Saijonmaa and Inti-Illimani on their 1979 album Miten voin kyllin kiittää (How Can I Thank Enough):
PIENI ENKELI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 2/10/2018 - 10:13
×