Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2016-12-26

Rimuovi tutti i filtri
Video!

We Are The World

We Are The World
We Are the World è bellissima, come tutte le canzoni scritte da quel genio assoluto che è stato Michael Jackson.
Voi non gli volete bene perchè era ricco e strano e perchè siete degli intellettualoidi pieni di spocchia, ma Lui è stato il Re del Pop e fa scuola ancora adesso, e questo è l'unico fatto, ecco.

Continuate pure a sentirvi i vostri pedanti Guccini e i vostri noiosi Pete Seeger e lasciate stare Michael Jackson che è stato il più grande di tutti!

Lui da lassù ci ama tutti, anche voi, maledetti, che neanche ve lo meritate tutto il Suo amore!
Bernart Bartleby (posseduto) 26/12/2016 - 23:35
Downloadable! Video!

Die Ballade von dem Briefträger William L. Moore aus Baltimore, der im Jahre 63 allein in die Südstaaten wanderte. Er protestierte gegen die Verfolgung der Neger. Er wurde erschossen nach einer Woche. Drei Kugeln trafen seine Stirn.

Die Ballade von dem Briefträger William L. Moore aus Baltimore, der im Jahre 63 allein in die Südstaaten wanderte. Er protestierte gegen die Verfolgung der Neger. Er wurde erschossen nach einer Woche. Drei Kugeln trafen seine Stirn.
Chanson allemande – Die Ballade von dem Briefträger William L. Moore aus Baltimore, der im Jahre 63 allein in die Südstaaten wanderte. Er protestierte gegen die Verfolgung der Neger. Er wurde erschossen nach einer Woche. Drei Kugeln trafen seine Stirn. – Wolf Biermann – 1965



Mon ami Lucien l’âne, commençons par le commencement : l’histoire que raconte la canzone de l’alors citoyen de la République Démocratique Allemande, vivant à Berlin (Est), Chausséestrasse 231, dénommé Wolf Biermann, ci-devant poète interdit d’exercice, est – la chose peut paraître curieuse à première vue – celle d’un facteur de Baltimore, ville située dans l’État du Maryland aux Zétazunis.

Il est, en effet, curieux, dit Lucien l’âne, qu’un poète allemand écrive une Ballade à propos d’un postier d’outre-Atlatntique.

C’est d’autant plus curieux, Lucien l’âne mon ami, que Wolf Biermann va insister lourdement en dotant... (continua)
LA BALLADE DU FACTEUR WILLIAM L. MOORE DE BALTIMORE, QUI EN 1963, S’EN ALLA SEUL DANS LES ÉTATS DU SUD. IL PROTESTAIT CONTRE LA PERSÉCUTION DES NOIRS. IL FUT TUÉ AU BOUT D’UNE SEMAINE. TROIS BALLES AVAIENT TROUÉ SON FRONT
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 26/12/2016 - 20:20
Downloadable! Video!

Leonard Cohen: The Stranger Song

Leonard Cohen: The Stranger Song
The Traveller, la versione primitiva della Stranger Song




New York City, 1966.
Riccardo Venturi 26/12/2016 - 18:09
Downloadable! Video!

Holiday In Cambodia

Holiday In Cambodia
Rileggo il testo in questo momento dalla .. Cambogia. Concordo con l'interpretazione di una critica al pensiero radical-chic di chi pensa di sapere come stanno i "negri" (qui Jello è volutamente provocatorio) e magari pensa che Pol Pot fosse un rivoluzionario. Testo eccezionale (grazie a chi ha spiegato "right guard"!) Dead Kennedys una spanna sopra tanti gruppi punk per intelligenza e capacità provocatoria.
Be Strong Be Wrong 26/12/2016 - 13:34
Downloadable! Video!

Blues al desaparecido

Blues al desaparecido
26 dicembre 2016 11:59
BLUES ALLO SCOMPARSO
(continua)
26/12/2016 - 11:59
Downloadable! Video!

Kanou

Kanou
In inglese da Lyricstranslate
LOVE
(continua)
inviata da Krzysiek 26/12/2016 - 03:07
Downloadable! Video!

Ebi Hassenbach [Breslau 1945]

Ebi Hassenbach [Breslau 1945]
Aleppo-Breslau

Krzysiek Wrona 25/12/2016 - 22:56
Downloadable! Video!

Blues al desaparecido

Blues al desaparecido
Quanto ai percorsi in cui ho inserito questa intensa canzone:

- sta nelle Canzoni d'amore per via dell'amore paterno e filiale
- non sta nel percorso sui desaparecidos perchè quello è dedicato alla sola Argentina, dove il fenomeno fu sicuramente più rilevante che altrove. Ma anche in Cile furono alcune migliaia.
Bernart Bartleby 25/12/2016 - 22:26
Video!

42 Schulkinder

42 Schulkinder
Chanson allemande – 42 Schulkinder – Erich Fried – 1966



Erich Fried, né le 6 mai 1921 à Vienne (Autriche) et mort le 22 novembre 1988 à Baden-Baden est un poète, traducteur, essayiste juif autrichien, établi en Angleterre.
Avec Hans Magnus Enzensberger et Wolf Biermann, il est considéré comme un des représentants de la littérature engagée de langue allemande d’après la Seconde Guerre Mondiale. Pour beaucoup, il est aussi le meilleur traducteur de Shakespeare en allemand.
Fils unique d’une famille juive viennoise, Erich Fried perd en mai 1938 son père, victime d’un interrogatoire de la Gestapo peu après l’Anschluss : « Lycéen autrichien de dix-sept ans, je me transformai en juif persécuté », résumera-t-il plus tard. Il se réfugie alors en Angleterre en passant par la Belgique, crée un groupe de « jeunesse émigrée » (Emigrantenjugend) qui a réussi à faire venir à Londres avant que la guerre... (continua)
42 ÉCOLIERS
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 24/12/2016 - 19:02
Downloadable! Video!

Das Lied von der Moldau

Das Lied von der Moldau
Published on Jun 4, 2013

UC Santa Cruz Students Show Their to Support to the Movement in Turkey by Singing
"Song of the Moldau"


(con orribile coro)
Song of the Moldau
(continua)
inviata da Ale 24/12/2016 - 13:47




hosted by inventati.org