Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2007-12-20

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Amando en tiempo de guerra

Amando en tiempo de guerra
AMARE IN TEMPO DI GUERRA
(continua)
inviata da Maria Cristina 20/12/2007 - 19:19
Downloadable! Video!

Pratobello

Pratobello
una delle piu belle e romantiche sollevazioni popolari che la storia ci tramanda peccato che nessun libro didatico ne parla ................
20/12/2007 - 18:26

The Law of the Skin

LA LEGGE DELLA RAZZA
(continua)
inviata da Kiocciolina 20/12/2007 - 18:00
Downloadable! Video!

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Auschwitz, <i>o</i> Canzone del bambino nel vento
SARDO NUORESE / NUORO SARDINIAN / SARDE DE NUORO / NUORON SARDI
Traduzione in lingua sarda nuorese di Pàule Berria.
Nuoro Sardinian translation by Pàule Berria
Traduction en sarde de Nuoro par Pàule Berria
Pàule Berrian Nuoron sardinkielinen käännös
[2007]


Tazenda / Nomadi: Auschwitz (live cover)
AUSCHWITZ
(continua)
inviata da Pàule Berria 20/12/2007 - 17:24
Downloadable! Video!

Serge Gainsbourg & Brigitte Bardot: Bonnie and Clyde

Serge Gainsbourg & Brigitte Bardot: Bonnie and Clyde
Il classico WANTED a firma di J. Edgar Hoover:
Alessandro 20/12/2007 - 10:23
Video!

We Are The World

We Are The World
qst canzone è meravigliosa rispecchia la realtà, la cs pessima è k nonostante certe canzoni la guerra c'è cmq complimenti all'autrice o all'autore
(giovanna)
giovanna 19/12/2007 - 22:51
Downloadable! Video!

Happy Xmas (War is Over)

Happy Xmas (War is Over)
Esta versão, em português brasileiro, tem a vantagem de ser cantável. De fato, na voz da cantora Simone, "Então é Natal" já se tornou uma das marcas das festas de fim de ano no país, talvez mais que qualquer outra canção.
Os sítios brasileiros dedicados a letras de canções costumam não ser muito cuidadosos com informações como autoria ou ano de gravação. Na página, entretanto, esta versão encontra-se atribuída a Cláudio Rabelo, sobre quem não consegui obter mais dados.
ENTÃO É NATAL
(continua)
inviata da Alvaro De Britto 19/12/2007 - 21:42

Forgive [Never Forget Amin Dadá]

NON DIMENTICATE MAI AMIN DADA
(continua)
inviata da Kiocciolina 19/12/2007 - 21:07

Forgive [Never Forget Amin Dadá]

Thank you for your contributions Carles -just a couple of things to improve your way of including new songs.

1) Please DON'T repeat author's name every time you contribute a new song. Richard Marot is always recorded in this site as an author -you only need to pick him up from the authors list before including a song.

2) Who IS Richard Marot? We got here just a translation (of "Strange Fruit") signed Richard Marot; but we can't find any biography. Could you please send one, stating the source?

Thank you!
CCG/AWS Staff 19/12/2007 - 19:57
Video!

Song Of Darfurian Rape Victims

anonimo
CANZONE DELLE VITTIME DI VIOLENZA DARFURIANE
(continua)
inviata da Kiocciolina 19/12/2007 - 17:11

Beautiful Mother

BELLA MADRE
(continua)
inviata da Kiocciolina 19/12/2007 - 16:39
Downloadable!

Presidente

Presidente
Carissimo Alessio, grazie ancora per questa canzone. Riusciresti per caso a farcene avere anche un demo? Te ne saremmo davvero molto, molto grati...
CCG/AWS Staff 19/12/2007 - 12:13
Downloadable! Video!

Sesto San Giovanni

Sesto San Giovanni
Morti e derisi
Ivan Della Mea
Il Manifesto, 18 dicembre 2007

Sono un comunista che molto ha sbagliato. Ci ho pensato bene e ho deciso: perché mai dovrei precludermi la stupenda possibilità di sbagliare ancora? La mia vita l'ho informata al principio che a far giusto non c'è gusto.
Messa così e così messa è mi sono chiesto con chi seguitare a sbagliare dicendomi «oh Mea è un pezzo che sbagli da solo forse è l'ora di finirla anche perché a lungo andare te ti vivi anche un poco pirla». Così è stato e ancora è.
Con chi sbagliare allora? Con la «cosa rossa» o «sinistra arcobaleno» o si vedrà? C'è una sinistra unita? C'è una sinistra? C'è una? C'è? Ma fa di conto che ci sia, o Mea; fa di conto che ci sia per chi muore in fabbrica, nei cantieri: «noi vivremo del lavoro/o pugnando si morrà» e no che non si muore pugnando, proprio no, ci si crepa sul lavoro questo sì e così si fa prima.
Ma c'è... (continua)
Riccardo Venturi 19/12/2007 - 11:45
Downloadable! Video!

Us And Them

Us And Them
NOUS, ET EUX
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/12/2007 - 09:07
Downloadable! Video!

Christmas In The Trenches

Christmas In The Trenches
NATALE NELLE TRINCEE
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/12/2007 - 13:15

Guess Who Comes Tonight

INDOVINA CHI VIENE STASERA
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/12/2007 - 12:52
Downloadable! Video!

Porque los pobres no tienen

Porque los pobres no tienen
PERCHE' I POVERI NON HANNO
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/12/2007 - 02:24
Downloadable! Video!

Atheist Peace

Atheist Peace
PACE ATEA
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/12/2007 - 02:12
Downloadable! Video!

Days of the Theocracy

Days of the Theocracy
I GIORNI DELLA TEOCRAZIA
(continua)
inviata da Kiocciolina 18/12/2007 - 02:05
Downloadable!

L'attaccante in fuorigioco

L'attaccante in fuorigioco
avete vinto la coppa dell'AMICIZIA
17/12/2007 - 18:49
Downloadable! Video!

Brigante se more

Brigante se more
"Se poi quel verso lo ha scritto perchè ne fosse convinto - come io credo che sia stato - oppure per far passare in rai il canto questo non è che sia importante"

E invece si,perche' altrimenti ne in Rai ne in nessun altro media ufficiale sarebbe passata.
Come lo stesso Matarazzo ricorda,attaccare l'unita' d'Italia
era e lo e' un po' tutt'ora un reato punibile a norma di legge.La storia e' scritta dai vincitori...
DuoSiciliano 17/12/2007 - 15:22
Downloadable! Video!

Pink Floyd: Free Four

Pink Floyd: Free Four
17 dicembre 2007
I ricordi che si hanno in vecchiaia
(continua)
17/12/2007 - 14:03
Video!

Pra não dizer que não falei das flores

Pra não dizer que não falei das flores
Anch'io penso la stessa cosa di RV. Una traduzione letterale per una canzone o un'opera letteraria non funziona e fa perdere l'essenza vera dell'originale.
Giuliana 17/12/2007 - 07:02
Downloadable! Video!

Czerwone maki na Monte Cassino

Czerwone maki na Monte Cassino
Il titolo della canzone non significa ""I partigiani rossi a Monte Cassino",ma "I papaveri rossi a Monte Cassino".
(Malgorzata)

Ci sembra, questa, una precisazione molto importante, anche perché sui papaveri rossi abbiamo un apposito percorso. Grazie Malgorzata per la correzione molto opportuna! [CCG/AWS Staff]
16/12/2007 - 21:47
Downloadable! Video!

Il mio nome è mai più

Il mio nome è mai più
Ma com'è che tutti quelli che hanno voglia di criticare si mettono a puntare sulla banalità, sull'interesse personale e sul fatto che non fanno i nomi? Pensate prima di accusare. La canzone non è banale, visto che c'è gente, anche tra voi, che dice che la guerra a volte è un bene. Loro dicono che non lo è mai. Punto. Mi sembra una cosa diversa da gran parte dell'opinione comune, che possa essere condivisa o meno. E volevate una canzone che solo 2 o 3 potessero capire per non considerarla banale? Ma andiamo, è guidata con maestria apposta per essere la più chiara possibile, per trasmettere un messaggio a tutti. Se quello è lo scopo volete che si mettano a creare troppi sottintesi? Andiamo..
E come sempre, da bravi accusanti, si tira in ballo l'interesse personale. Questi tre tizi hanno devoluto tutti i ricavati in beneficenza. Nessuno di loro aveva bisogno di un ritorno di immagine, erano... (continua)
-salamoia 16/12/2007 - 17:52
Downloadable! Video!

Roses

Roses
ROSE
(continua)
16/12/2007 - 12:44




hosted by inventati.org