Ringhera
Versión al español / Versione spagnola / Spanish version / Version espagnole / Espanjankielinen versio:
Lorenzo Masetti y Riccardo Venturi, 11/13-5-2024
La Scighera (Milano), 9 maggio 2014: Una rara, e forse unica, esecuzione dal vivo completa di “Ringhera”: al canto, il cantastorie bresciano Bruno Podestà. Accompagnaato da Alessio Lega (2a chitarra), Paolo Ciarchi (fiati e rumori), Guido Baldoni (fisa), Marco Rovelli (controcanto) e altri due artisti che non riconosco nel video. Ivan Della Mea sarebbe scomparso soltanto poco più di un mese dopo.
La Scighera (Milano), 9 maggio 2014: Una rara, e forse unica, esecuzione dal vivo completa di “Ringhera”: al canto, il cantastorie bresciano Bruno Podestà. Accompagnaato da Alessio Lega (2a chitarra), Paolo Ciarchi (fiati e rumori), Guido Baldoni (fisa), Marco Rovelli (controcanto) e altri due artisti che non riconosco nel video. Ivan Della Mea sarebbe scomparso soltanto poco più di un mese dopo.
La Barandilla de Ringhera
(continua)
(continua)
13/5/2024 - 13:13
En Méditerranée
Album: Canta Moustaki y Canciones de la Resistencia (2019)
EN EL MEDITERRÁNEO
(continua)
(continua)
7/5/2024 - 23:42
Io te cerco scusa
Quasi vent'anni dopo aver provato con l'inglese, provo anche con lo spagnolo. La canzone continua a emozionarmi e se l'inglese può servire per il Nord America, lo spagnolo servirà per l'America Latina...
YO TE PIDO PERDÓN
(continua)
(continua)
7/5/2024 - 00:26
La Lega (Sebben che siamo donne)
anonimo
Maurizio Rafanelli (Firenze)
Gentili incaricati
Ho consultato la pagina con la canzone LA LEGA, SEBBEN CHE SIAMO DONNE e, tra le varie traduzioni, mancava quella in spagnolo dell'originale riportato. Mi permetto di inserire una mia proposta di traduzione (con minime licenze poetiche onde renderla ugualmemte cantabile). ci provo nella sezione qui sotto in quanto non sono riuscito ad inserirla in altro modo. Grazie per l'attenzione e per l'eventuale collocazione in spazio opportuno.
Maurizio Rafanelli (Firenze)
Ho consultato la pagina con la canzone LA LEGA, SEBBEN CHE SIAMO DONNE e, tra le varie traduzioni, mancava quella in spagnolo dell'originale riportato. Mi permetto di inserire una mia proposta di traduzione (con minime licenze poetiche onde renderla ugualmemte cantabile). ci provo nella sezione qui sotto in quanto non sono riuscito ad inserirla in altro modo. Grazie per l'attenzione e per l'eventuale collocazione in spazio opportuno.
Maurizio Rafanelli (Firenze)
LA LIGA. A PESAR DE SER MUJERES
(continua)
(continua)
inviata da Maurizio Rafanelli 11/3/2024 - 11:41
The Pogues & Kirsty MacColl: Fairytale of New York
Nena, era el día de Nochebuena.
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 7/2/2024 - 19:25
برای
Baraye, versión en español (canción original de Shervin Hajipour). No lo dejemos pasar como otra noticia cualquiera. El pueblo de Irán sigue luchando por su derecho a una vida normal, y necesitan nuestro apoyo.
Baraye (Por)
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 11/11/2023 - 18:11
Honrar la vida
Testo della canzone Honrar la Vida - En Vivo (Jairo feat. Pedro Aznar & Eladia Blazquez), tratta dall'album 25 Años, Vol. II - Coplas de Plata (Dúos) [En Vivo]
HONRAR LA VIDA
(continua)
(continua)
17/10/2023 - 09:41
فكر بغيرك
Club de la Cultura Árabe
PIENSA EN LOS OTROS (continua)
inviata da Riccardo Gullotta 13/10/2023 - 13:26
Bella Ciao
anonimo
2e/quinquies. Traduzione spagnola di Ancfezant da Lyricstranslate della versione cantata ad Alba.
2e/quinquies. Spanish translation of the "Alba Feminine Version" by Ancfezant (Lyricstranslate)
Una mañana me levanté
(continua)
(continua)
inviata da Luke Atreides 24/7/2023 - 21:39
Пукни зоро
Bogdan Kilochko
DESPUNTA, AMANECER (continua)
inviata da Riccardo Gullotta 24/7/2023 - 21:27
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
1γ2. La Varsoviana: Versione spagnola alternativa dal Cancionero Revolucionario de las Comisiones Obreras de Andalucía
1γ2. La Varsoviana: Alternative Spanish version from Cancionero Revolucionario de las Comisiones Obreras de Andalucía
“La maggior parte delle persone probabilmente immagina A las barricadas come la versione spagnola del testo della 'Varshavyanka', ma esisteva un altro testo nascosto in spagnolo: "La Varsoviana". Questo testo proviene dal "Cancionero revolucionario", una raccolta di canzoni provenienti dagli archivi del CCOO (Comitato operaio spagnolo, Andalusia). Questa raccolta conteneva un'ampia gamma di canzoni rivoluzionarie e di resistenza in lingua spagnola, dalla Spagna al Sud America. Mentre "A las barricadas" è un inno fondamentalmente anarchico, questo può essere descritto come un inno per comunisti e socialisti.” [Boreč]
Poco è dato sapere di questa versione... (continua)
1γ2. La Varsoviana: Alternative Spanish version from Cancionero Revolucionario de las Comisiones Obreras de Andalucía
“La maggior parte delle persone probabilmente immagina A las barricadas come la versione spagnola del testo della 'Varshavyanka', ma esisteva un altro testo nascosto in spagnolo: "La Varsoviana". Questo testo proviene dal "Cancionero revolucionario", una raccolta di canzoni provenienti dagli archivi del CCOO (Comitato operaio spagnolo, Andalusia). Questa raccolta conteneva un'ampia gamma di canzoni rivoluzionarie e di resistenza in lingua spagnola, dalla Spagna al Sud America. Mentre "A las barricadas" è un inno fondamentalmente anarchico, questo può essere descritto come un inno per comunisti e socialisti.” [Boreč]
Poco è dato sapere di questa versione... (continua)
La Varsoviana [1]
(continua)
(continua)
inviata da Boreč 9/7/2023 - 10:11
The Ballad of Nick & Bart [Here's To You]
Versione spagnola di Ho visto un film di Gianni Morandi
Un humilde homenaje a dos grandes luchadores sociales: Nicola Sacco y Bartolomeo Vanzetti y a toda la gente inocente que ante un sistema criminal y corrupto conserva su dignidad hasta el último aliento...
Tú vives, caminas, trabajas
(continua)
(continua)
inviata da Jose Luis Ramirez 3/7/2023 - 05:19
Le déserteur
SPAGNOLO / SPANISH / ESPAGNOL [8] - Glutamato Ye-Yé
Album: Vive Subida (1986). Traduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnole: Manuel Recio.
EL DESERTOR
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/6/2023 - 22:01
La tradotta che parte da Torino
anonimo
EL TREN DE TROPAS QUE SALE DE TURIN
(continua)
(continua)
inviata da Luke Atreides 7/6/2023 - 23:02
Nuit et brouillard
"Nuit et brouillard" (Noche y niebla, 1963) es una canción de Jean Ferrat (1930-2010), en la que describe el destino de las víctimas de los campos de concentración alemanes durante la Segunda Guerra Mundial. El título se refiere a la instrucción "Nacht und Nebel" (Richtlinien für die Verfolgung von Straftaten gegen das Reich oder die Besatzungsmacht in den besetzten Gebieten), firmada por Adolfo Hitler en 1941. Instruyó a todos en los Territorios Ocupados a la amenaza que era transportar al Tercer Reich o al ejército (la Wehrmacht) a Alemania para hacerlos desaparecer allí en absoluto secreto. En la década de 1960, la deportación de los combatientes de la resistencia francesa ya estaba bien documentada, pero este aún no era el caso con la deportación y el exterminio de judíos franceses y otras poblaciones. Con esta canción, conmemora a todas las víctimas de los campos de concentración, especialmente... (continua)
NOCHE Y NIEBLA
(continua)
(continua)
inviata da José Luis Ramírez Esparza 15/5/2023 - 05:16
Los Piojos: Maradó
[1996]
Scritta da Andrés Ciro Martínez
Nell'album della band argentina Los Piojos intitolato "3er arco"
Scritta da Andrés Ciro Martínez
Nell'album della band argentina Los Piojos intitolato "3er arco"
Dicen que escapó de un sueño
(continua)
(continua)
6/5/2023 - 01:22
La fille aux chansons, ou Marion s'y promène [Isabeau s'y promène; Sur le bord de l'eau et alia]
Morelia, Michoacán, México - 2012
La niña de las canciones (Marion pasea)
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 3/5/2023 - 03:28
La venganza de los Pelados
[2004]
Letras y música / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique /Sanat ja sävel
Los Lobos
Album: The Ride
Origine del termine Pelado
I Pueblo sono dei nativi americani che in origine erano stanziati nel Nuovo Messico, Texas e Arizona. Gli Hispano sono un’etnia composta dai discendenti dei colonizzatori spagnoli nella stessa area estesa al Colorado , Utah e Nevada.
Nel 1846 gli Stati Uniti conquistarono il territorio del Nuovo Messico senza spargimento di sangue dato che il governatore messicano si arrese senza ingaggiare battaglia. Le pretese e i comportamenti da colonizzatori da parte degli statunitensi diedero luogo a una situazione conflittuale con i nativi. Nel 1847 i Pueblo e gli Hispano alleati insorsero contro gli statunitensi. La rivolta, guidata dallo hispano Pablo Montoya e dal pueblo Tomás Romero passò alla storia come Rivolta di Taos. Le forze statunitensi... (continua)
Letras y música / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique /Sanat ja sävel
Los Lobos
Album: The Ride
Origine del termine Pelado
I Pueblo sono dei nativi americani che in origine erano stanziati nel Nuovo Messico, Texas e Arizona. Gli Hispano sono un’etnia composta dai discendenti dei colonizzatori spagnoli nella stessa area estesa al Colorado , Utah e Nevada.
Nel 1846 gli Stati Uniti conquistarono il territorio del Nuovo Messico senza spargimento di sangue dato che il governatore messicano si arrese senza ingaggiare battaglia. Le pretese e i comportamenti da colonizzatori da parte degli statunitensi diedero luogo a una situazione conflittuale con i nativi. Nel 1847 i Pueblo e gli Hispano alleati insorsero contro gli statunitensi. La rivolta, guidata dallo hispano Pablo Montoya e dal pueblo Tomás Romero passò alla storia come Rivolta di Taos. Le forze statunitensi... (continua)
Nosotros somos los de abajo, y eso no se va negar (continua)
inviata da Riccardo Gullotta 8/4/2023 - 13:25
La sal de la tierra
2018
Apatridas
Apatridas
Hurra a la que se rebela (continua)
inviata da Dq82 8/4/2023 - 12:16
Insumisión
1992
Toque a Degüello
Toque a Degüello
Más viejo que un retablo, más dañino que la peste, (continua)
inviata da Dq82 8/4/2023 - 12:12
Hijos del Karanday
2018
Curso Natural
Curso Natural
Otro quebracho cayendo (continua)
inviata da Dq82 8/4/2023 - 12:05
Percorsi:
Chico Mendes, Guerra alla Terra
Tu ser en la selva
2014
Bajo Las Hojas
Bajo Las Hojas
Recibiste tres tiros sin pensar
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 8/4/2023 - 12:02
Percorsi:
Chico Mendes
Berta multiplicada
(2018)
Album: Un Hombre Rubio
Berta multiplicada está dedicada a la memoria de Berta Cáceres, una activista indígena, lenca, feminista y ecologista asesinada en Honduras. Recibió el premio Goldman en 2015 por su férrea defensa de la naturaleza y del medio ambiente.
Album: Un Hombre Rubio
Berta multiplicada está dedicada a la memoria de Berta Cáceres, una activista indígena, lenca, feminista y ecologista asesinada en Honduras. Recibió el premio Goldman en 2015 por su férrea defensa de la naturaleza y del medio ambiente.
¿A dónde irá tu alma de animal?
(continua)
(continua)
2/4/2023 - 23:02
El pretendiente
(2018)
Album: Un Hombre Rubio
“El pretendiente”, por ejemplo, aparenta ser una canción de amor cortés, pero la reina inalcanzable es Europa, y el pretendiente pobre es un africano que vislumbra sobre el Estrecho un puente de agua.
Christina Rosenvinge: “Es mejor provocar la reflexión que dictar la conclusión”
Album: Un Hombre Rubio
“El pretendiente”, por ejemplo, aparenta ser una canción de amor cortés, pero la reina inalcanzable es Europa, y el pretendiente pobre es un africano que vislumbra sobre el Estrecho un puente de agua.
Christina Rosenvinge: “Es mejor provocar la reflexión que dictar la conclusión”
El faro del norte perfila su tesoro
(continua)
(continua)
2/4/2023 - 22:49
El muro
[2007]
Letras y música / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique /Sanat ja sävel:
Los Tigres Del Norte
Album: Detalles Y Emociones
Letras y música / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique /Sanat ja sävel:
Los Tigres Del Norte
Album: Detalles Y Emociones
Oiga señor presidente
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 29/3/2023 - 21:40
Voy pa' la mani
Mai pubblicata su album
Versioni
I. Versione dal vivo a cappella di Gata Cattana a La Maceta, Barcelona, 2015
II. Versione realizzata da Alejandro Berraquero - @aleberraquero che accompagna la versione a cappella con il pianoforte.
III. Dopo la morte della cantante, sua madre Ana ha interpretato questa canzone in un evento in ricordo della figlia
IV. Cover di La Maria, giovane cantante di Valencia.
Versioni
I. Versione dal vivo a cappella di Gata Cattana a La Maceta, Barcelona, 2015
II. Versione realizzata da Alejandro Berraquero - @aleberraquero che accompagna la versione a cappella con il pianoforte.
III. Dopo la morte della cantante, sua madre Ana ha interpretato questa canzone in un evento in ricordo della figlia
IV. Cover di La Maria, giovane cantante di Valencia.
Los hijos que no tendremos
(continua)
(continua)
13/3/2023 - 23:05
N18 (El puente de los franceses)
(2016)
Letra: Gata Cattana (La escala de Mohs)
Base musical: Nico Miseria
La scala di Mohs è un criterio empirico per la valutazione della durezza dei materiali. È anche il titolo dell'unica raccolta di poesie di Gata Cattana, poesie che la cantante spagnola ha recitato, e che - dopo la sua morte - sono state adattate a una base musicale che ne fanno una vera e propria canzone rap. Come nella scala di durezza anche le poesie della raccolta sono unità di misura della solidità, della durezza dei nostri principi, come persone e come società.
In questa eccezionale poesia/canzone, la poetessa rap si confrontava con la memoria della guerra civile spagnola, un evento lontano per lei, nata nel 1991, ma allo stesso tempo incredibilmente vicino, perché quaranta anni di pace (dalla morte del dittatore alla pubblicazione di queste poesie) non sono niente. E quando un'anima sensibile passa per il Puente de los Franceses non può evitare di essere preda della tristezza.
Letra: Gata Cattana (La escala de Mohs)
Base musical: Nico Miseria
La scala di Mohs è un criterio empirico per la valutazione della durezza dei materiali. È anche il titolo dell'unica raccolta di poesie di Gata Cattana, poesie che la cantante spagnola ha recitato, e che - dopo la sua morte - sono state adattate a una base musicale che ne fanno una vera e propria canzone rap. Come nella scala di durezza anche le poesie della raccolta sono unità di misura della solidità, della durezza dei nostri principi, come persone e come società.
In questa eccezionale poesia/canzone, la poetessa rap si confrontava con la memoria della guerra civile spagnola, un evento lontano per lei, nata nel 1991, ma allo stesso tempo incredibilmente vicino, perché quaranta anni di pace (dalla morte del dittatore alla pubblicazione di queste poesie) non sono niente. E quando un'anima sensibile passa per il Puente de los Franceses non può evitare di essere preda della tristezza.
Ellos pasan por el Puente de los Franceses
(continua)
(continua)
12/3/2023 - 00:43
Los siete contra Tebas
2012
Album: Los Siete Contra Tebas
Album: Los Siete Contra Tebas
- Hace tiempo que no se le ve por el café, y aquello sin usted está muy aburrido.
(continua)
(continua)
9/3/2023 - 23:34
Не для меня придёт весна
NO ES PARA MÍ QUE LLEGA LA PRIMAVERA (continua)
inviata da Riccardo Gullotta 9/3/2023 - 14:55
La puerta violeta
(2017)
Álbum: Cuando el rio suena...
Álbum: Cuando el rio suena...
“El machismo que todo lo quema. La mano en el cuello que con sutileza nos impide respirar. La venda que no nos deja ver. Una culpa que aprieta y paraliza nuestros pies. Una flor que se marchita, un árbol que no crece. Un castigo que se nos impone. El verso que nos tacha y nos anula. Las cadenas, las grietas, las arrugas, el corsé… las mujeres que lucharon por nuestros derechos y susurran en la nuca. Las humilladas, esclavas, cosificadas, asesinadas… siempre presentes.”
Rozalén
Rozalén
Una niña triste en el espejo
(continua)
(continua)
8/3/2023 - 21:31
This Land Is Your Land
dall'album Mi Viaje: De Nuevo León To The New York Island
(2015)
(2015)
Esta es tu tierra, esta es mi tierra
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 4/3/2023 - 12:08
Στης πίκρας τα ξερόνησα
EN LAS ÁRIDAS ISLAS DE LA AMARGURA
(continua)
(continua)
inviata da Luis Fernández 9/2/2023 - 11:18
Simón Bolívar
Simon Bolivar (Caracas 1783 - San Pedro Alessandrino, Santa Marta, 1830). era una delle figure politiche e militari più importanti e importanti nello sviluppo dell’emancipazione dell’America Latina durante il XIX secolofondatore e presidente della Gran Colombia.
Simón Bolívar è stato insignito del titolo onorifico di Liberatore per essere stato uno dei leader più importanti nei processi e nelle lotte per l’indipendenza dal colonialismo spagnolo in Colombia, Venezuela, Bolivia, Perù, Ecuador e Panama. Per questo molti si riferiscono a questo illustre personaggio come un eroe e il Liberatore dell’America.
da Simón Bolívar: riassunto della sua biografia e vedi Simón Bolívar - Wikipedia
Simón Bolívar è stato insignito del titolo onorifico di Liberatore per essere stato uno dei leader più importanti nei processi e nelle lotte per l’indipendenza dal colonialismo spagnolo in Colombia, Venezuela, Bolivia, Perù, Ecuador e Panama. Per questo molti si riferiscono a questo illustre personaggio come un eroe e il Liberatore dell’America.
da Simón Bolívar: riassunto della sua biografia e vedi Simón Bolívar - Wikipedia
Simón Bolívar, Simón
(continua)
(continua)
inviata da Alice Bellesi 30/1/2023 - 18:48
Soles y flores
(2022)
con Lila Downs
Dal disco «El hombrecito del mar» del 2022
Letra: León Gieco
Música: Luis Gurevich
“Soles y Flores, nació de una imagen muy concreta, cuando las Madres entraron a la Ex-Esma (centro clandestino de detención de personas en Buenos Aires en época de la dictadura), prometieron llenar ese lugar de soles y flores para poner mucha vida en un lugar de tanta muerte.
Y siempre pensé grabarla con Lila Downs, porque me encanta su voz, por lo que representa, y porque sabe de los dolores de su pueblo, del nuestro y de toda América…, me hace muy feliz que haya aceptado”
León Gieco
“Soles y Flores, nasce da un'immagine ben precisa, quando le Madri di Plaza de Mayo sono entrate nell'Ex-Esma (centro di detenzione clandestino per persone a Buenos Aires ai tempi della dittatura), promisero di riempire quel luogo di soli e fiori in modo da portare molta vita in un luogo che aveva... (continua)
con Lila Downs
Dal disco «El hombrecito del mar» del 2022
Letra: León Gieco
Música: Luis Gurevich
“Soles y Flores, nació de una imagen muy concreta, cuando las Madres entraron a la Ex-Esma (centro clandestino de detención de personas en Buenos Aires en época de la dictadura), prometieron llenar ese lugar de soles y flores para poner mucha vida en un lugar de tanta muerte.
Y siempre pensé grabarla con Lila Downs, porque me encanta su voz, por lo que representa, y porque sabe de los dolores de su pueblo, del nuestro y de toda América…, me hace muy feliz que haya aceptado”
León Gieco
“Soles y Flores, nasce da un'immagine ben precisa, quando le Madri di Plaza de Mayo sono entrate nell'Ex-Esma (centro di detenzione clandestino per persone a Buenos Aires ai tempi della dittatura), promisero di riempire quel luogo di soli e fiori in modo da portare molta vita in un luogo che aveva... (continua)
Las cosas que están muy mal, que hieren y lastiman
(continua)
(continua)
inviata da Lorenzo 19/1/2023 - 22:48
Todo se quema
Scritta nel 2020 e pubblicata come singolo nel 2021
Dal disco «El hombrecito del mar» del 2022
Letra: León Gieco
Música: Luis Gurevich
feat. Jaime López
Batería: Vinnie Colaiuta
Dal disco «El hombrecito del mar» del 2022
Letra: León Gieco
Música: Luis Gurevich
feat. Jaime López
Batería: Vinnie Colaiuta
Hemos visto borrar de un plumazo a un pueblo
(continua)
(continua)
19/1/2023 - 22:32
El hijo de la abuela
Album: 'Cuando el río suena...'
Miguel, uno de los ‘desterrados’ del País Vasco. Aquel joven injustamente señalado que tras el primer atentado de E.T.A en 1968 fue detenido, torturado y deportado a Letur, mi pueblo materno. Mi abuela lo acogió sin prejuicios y acabó siendo uno más del pueblo y de la familia. Su intuición fue cierta y Miguel era un hombre bueno. Sus armas nunca fueron violentas. Una dura historia que acabó uniendo a dos familias.
Rozalén explica las canciones de 'Cuando el río suena...'
Rozalén explica las canciones de 'Cuando el río suena...'
Miguel, uno degli "esiliati" dei Paesi Baschi. Quel giovane ingiustamente segnalato che, dopo il primo attentato dell'ETA nel 1968, fu arrestato, torturato e deportato a Letur, la mia città natale. Mia nonna lo accolse senza pregiudizi e finì per essere uno dei tanti del paese e della famiglia. La sua intuizione era giusta e Miguel era un brav'uomo. Le sue armi non sono mai state violente. Una storia dura che ha finito per unire due famiglie.
Miguel, un apuesto joven que trabaja en el tren,
(continua)
(continua)
18/1/2023 - 23:04
L'Internationale
SPAGNOLO / SPANISH 9
Versione spagnola creata da Luis Carlos González
Spanish version created by Luis Carlos González
2022
"Another spanish translation of the Internationale I've made recently, thanks to my generosity. I've tryed to make it extremely close to the French version while maintaining the rhythm, although I put some out of universe things when I was making it rhyme, however that doesn't stop me from creating version by version, translation by translation, instrumental by instrumental, ETC." [Luis C. González M.]
Versione spagnola creata da Luis Carlos González
Spanish version created by Luis Carlos González
2022
"Another spanish translation of the Internationale I've made recently, thanks to my generosity. I've tryed to make it extremely close to the French version while maintaining the rhythm, although I put some out of universe things when I was making it rhyme, however that doesn't stop me from creating version by version, translation by translation, instrumental by instrumental, ETC." [Luis C. González M.]
La Internacional
(continua)
(continua)
inviata da Luis C. González M. 17/1/2023 - 15:13
El me gatt
Mi gato: Versione spagnola del Collettivo “La Hora del Gato Loco” [2022]
Mi gato: Spanish version by the Collective “La Hora del Gato Loco” [2022]
Mi gato: Version espagnole du Collectif “La Hora del Gato Loco” [2022]
Mi gato "La Hora del Gato Loco"-kollektiivin espanjankielinen versio
Mi gato: Spanish version by the Collective “La Hora del Gato Loco” [2022]
Mi gato: Version espagnole du Collectif “La Hora del Gato Loco” [2022]
Mi gato "La Hora del Gato Loco"-kollektiivin espanjankielinen versio
Si tratta di una versione cantabile, seppure con qualche aggiustamento. Il Collettivo “La Hora del Gato Loco” (che prende nome da un idiomatismo argentino che significa, grosso modo, il momento in cui ti piglia i' bischero) è formato da tre membri che preferiscono restare anonimi pur partecipando al Contest.
Mi gato
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 12/1/2023 - 22:19
×