Баллада о трех сыновьях
В краю средь гор и цветущих долин
(continua)
(continua)
inviata da Kris Bran 21/10/2021 - 23:46
Всё могут короли
Vsë mogut koroli
[1977]
Scritta da / Written by / Écrite par / Kirjoittivat:
Boris Ryčkov (Борис Рычков) – Leonid Derbenëv (Леонид Дербенëв)
Canta / Singer / Chante / Laulaa:
Alla Pugačëva (Алла Пугачëва)
"Mì babbo la canticchia ossessivamente da qualche tempo da 'ste parti" (Kris Bran)
[1977]
Scritta da / Written by / Écrite par / Kirjoittivat:
Boris Ryčkov (Борис Рычков) – Leonid Derbenëv (Леонид Дербенëв)
Canta / Singer / Chante / Laulaa:
Alla Pugačëva (Алла Пугачëва)
"Mì babbo la canticchia ossessivamente da qualche tempo da 'ste parti" (Kris Bran)
Жил да был, жил да был, жил да был один король
(continua)
(continua)
inviata da Kris Bran 16/10/2021 - 00:54
Холодный дождь
Cold rain
Автор слов: Геннадий Молчанов Автор музыки: Виктор Гагин
(Auteur du texte : Gennady Molchanov, Auteur de la musique : Victor Gagin)
d'après:
http://www.bard.ru.com/php/search_song...
Автор слов: Геннадий Молчанов Автор музыки: Виктор Гагин
(Auteur du texte : Gennady Molchanov, Auteur de la musique : Victor Gagin)
d'après:
http://www.bard.ru.com/php/search_song...
И вот опять развод,
(continua)
(continua)
inviata da Ed 23/9/2021 - 17:10
Малолетка
Across the Country
Автор слов: Геннадий Молчанов Автор музыки: Виктор Гагин
(Auteur du texte : Gennady Molchanov, Auteur de la musique : Victor Gagin)
d'après: Малолетка (сл.Г.Молчанов, муз.В.Гагин) - Bard.ru.com
Автор слов: Геннадий Молчанов Автор музыки: Виктор Гагин
(Auteur du texte : Gennady Molchanov, Auteur de la musique : Victor Gagin)
d'après: Малолетка (сл.Г.Молчанов, муз.В.Гагин) - Bard.ru.com
По всей стране который год подряд
(continua)
(continua)
inviata da Ed 17/9/2021 - 15:52
Percorsi:
Dalle galere del mondo, L'Arcipelago Gulag
Голуби
Gołuby
Голуби / Pigeons
Автор слов: Геннадий Молчанов Автор музыки: Виктор Гагин
(Auteur du texte : Gennady Molchanov, Auteur de la musique : Victor Gagin)
d'après:
Голуби (сл.Г.Молчанов, муз.В.Гагин) - Bard.ru.com
Голуби / Pigeons
Автор слов: Геннадий Молчанов Автор музыки: Виктор Гагин
(Auteur du texte : Gennady Molchanov, Auteur de la musique : Victor Gagin)
d'après:
Голуби (сл.Г.Молчанов, муз.В.Гагин) - Bard.ru.com
Зима промерзла от тоскливых серых дней
(continua)
(continua)
inviata da Ed 15/9/2021 - 14:28
Percorsi:
Dalle galere del mondo, Liberi uccelli
Камерный вальс
(Cell Waltz)
Автор слов: Геннадий Молчанов Автор музыки: Виктор Гагин
(Auteur du texte : Gennady Molchanov, Auteur de la musique : Victor Gagin)
(d’après : Камерный вальс (сл.Г.Молчанов, муз.В.Гагин) - Bard.ru.com)
Автор слов: Геннадий Молчанов Автор музыки: Виктор Гагин
(Auteur du texte : Gennady Molchanov, Auteur de la musique : Victor Gagin)
(d’après : Камерный вальс (сл.Г.Молчанов, муз.В.Гагин) - Bard.ru.com)
В этой камере, брат,
(continua)
(continua)
inviata da Ed 3/9/2021 - 13:16
Percorsi:
Dalle galere del mondo
Мы уходим
My uhodim
[1989]
Текст / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Igor Nikolaević Morozov [И́горь Николaевич Морoзов]
Музыка / Musica / Music / Musique / Sävel
Alexandr Khalilov [Александр Халилов]
в исполнении / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat
Kaskad [Каскад]
[…] When you're wounded and left on Afghanistan's plains,
And the women come out to cut up what remains,
Jest roll to your rifle and blow out your brains
An' go to your Gawd like a soldier.
Go, go, go like a soldier,
So-oldier of the Queen!
[…] Quando sei ferito e abbandonato nelle pianure dell'Afghanistan,
E le donne vengono per fare a pezzi ciò che resta,
non devi fare altro che rotolare sul tuo fucile e farti saltare le cervella
E andare dal tuo Dio come un soldato.
Vai, vai, vai come un soldato,
Vecchio soldato della Corona!
[ A Young British Soldier by Rudyard Kipling, 1895]
Dai... (continua)
[1989]
Текст / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Igor Nikolaević Morozov [И́горь Николaевич Морoзов]
Музыка / Musica / Music / Musique / Sävel
Alexandr Khalilov [Александр Халилов]
в исполнении / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat
Kaskad [Каскад]
[…] When you're wounded and left on Afghanistan's plains,
And the women come out to cut up what remains,
Jest roll to your rifle and blow out your brains
An' go to your Gawd like a soldier.
Go, go, go like a soldier,
So-oldier of the Queen!
[…] Quando sei ferito e abbandonato nelle pianure dell'Afghanistan,
E le donne vengono per fare a pezzi ciò che resta,
non devi fare altro che rotolare sul tuo fucile e farti saltare le cervella
E andare dal tuo Dio come un soldato.
Vai, vai, vai come un soldato,
Vecchio soldato della Corona!
[ A Young British Soldier by Rudyard Kipling, 1895]
Dai... (continua)
С покоренных однажды небесных вершин
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 17/8/2021 - 22:43
Про Бермудский треугольник
Da https://santucenter.com/russisch-высоцкий-бермудский-треугольник-т/
Дорогая передача!
(continua)
(continua)
inviata da k 19/7/2021 - 00:20
Гимн Международного Союза Студентов
Гимн Международного союза студентов
(continua)
(continua)
inviata da Борец(╹◡╹) 9/7/2021 - 02:52
Układanka
На скатерти стояли кофе в кувшине, торт и штрукла, а под столом дети дружно ровным кругом расставляли "пуклу"
(continua)
(continua)
inviata da Ed 5/6/2021 - 13:49
Шар цвета хаки
Šar cveta xaki
[1986]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Vjačesłav Butusov [Вячеслав Бутусов]
Musica / Music / Musique / Sävel : Ilja Kormilcev [Илья Кормильцев]
Album / Albumit: Razłuka [Разлука], 1986
Knjaź tišiny [Князь тишины], 1989
[1986]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Vjačesłav Butusov [Вячеслав Бутусов]
Musica / Music / Musique / Sävel : Ilja Kormilcev [Илья Кормильцев]
Album / Albumit: Razłuka [Разлука], 1986
Knjaź tišiny [Князь тишины], 1989
"Gruppo rock russo formatosi a Sverdlovsk (odierna Ekaterinburg) e attivo fra il 1983 e il 1997. E' una canzone contro la guerra in Afghanistan."
Был бесцветным
(continua)
(continua)
inviata da eugenio (zhenja) 3/5/2021 - 14:06
Malicorne: Quand je menais mes chevaux boire
Aleksej Dimitriev (L. Trans.)
Вёл я лошадей воды напиться
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 14/4/2021 - 21:46
Из еврейской народной поэзии [Колыбельная]
Iz Evrejskoj narodnoj poezii [Kolybel'naya]
[ 1948 ]
стих / ליד / Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
from Yiddish lid "Shlof mayn kind, mayn kind, mayn sheyner"
музыка / מוזיק / Musica / Music / Musique / Sävel:
Dmitrij Dmitrievič Šostakovič
в исполнении / פּערפאָרמער / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat :
Zara Dolukhanova / Зара Александровна Долуханова , Dmitrij Dmitrievič Šostakovič
Musica di ispirazione ebraica nell’Europa orientale
La musica ebraica fu a lungo ignorata , reputata di genere inferiore nell’Europa occidentale sino al XIX secolo. Uno dei primi a riconsiderarla fu Franz Liszt che ne approfondì la conoscenza grazie a Cantor Sulzer a Vienna. Tuttavia Liszt, mentre fu attento a recepire le influenze della musica gitana nelle sue celebri Rapsodie ungheresi, non fece altrettanto con la tradizione musicale giudaica. Occorrerà rivolgere lo sguardo... (continua)
[ 1948 ]
стих / ליד / Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
from Yiddish lid "Shlof mayn kind, mayn kind, mayn sheyner"
музыка / מוזיק / Musica / Music / Musique / Sävel:
Dmitrij Dmitrievič Šostakovič
в исполнении / פּערפאָרמער / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat :
Zara Dolukhanova / Зара Александровна Долуханова , Dmitrij Dmitrievič Šostakovič
Musica di ispirazione ebraica nell’Europa orientale
La musica ebraica fu a lungo ignorata , reputata di genere inferiore nell’Europa occidentale sino al XIX secolo. Uno dei primi a riconsiderarla fu Franz Liszt che ne approfondì la conoscenza grazie a Cantor Sulzer a Vienna. Tuttavia Liszt, mentre fu attento a recepire le influenze della musica gitana nelle sue celebri Rapsodie ungheresi, non fece altrettanto con la tradizione musicale giudaica. Occorrerà rivolgere lo sguardo... (continua)
Мой сынок всех краше в мире [1]
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 15/3/2021 - 22:54
We Shall Overcome
S. Bolotin - T. Sikorska /С.Болотин - Т.Сикорскa
ВСЕ ПРЕОДОЛЕЕМ - We Shall Overcome
У этой песни удивительная история.
Музыковеды говорят, что мелодия ее перекликается со старинной молитвой венецианских моряков, которая позже переросла в рождественский гимн, потом в негритянский спиричуэл, ставший популярным в негритянских баптистских церквях на юге США.
А ее первое "политическая" история такова:
В 1945 году началась забастовка рабочих компании American Tobacco.
К пикету бастующих рабочих из церкви вышла одна из участниц церковного хора негритянка Люсиль Симмонс и чтобы приободрить пикетчиков стала им петь: "В сердце своем я верю, что смогу когда-нибудь победить..".
Бастующие подпевали.
Они не сочиняли песню, они пели ее как песню борьбы, немного меняли мелодию, слова - вместо "Я смогу победить" стали петь "Мы сможем победить", потом добавляли слова: "Мы организуемся...", "Мы защитим... (continua)
ВСЕ ПРЕОДОЛЕЕМ - We Shall Overcome
У этой песни удивительная история.
Музыковеды говорят, что мелодия ее перекликается со старинной молитвой венецианских моряков, которая позже переросла в рождественский гимн, потом в негритянский спиричуэл, ставший популярным в негритянских баптистских церквях на юге США.
А ее первое "политическая" история такова:
В 1945 году началась забастовка рабочих компании American Tobacco.
К пикету бастующих рабочих из церкви вышла одна из участниц церковного хора негритянка Люсиль Симмонс и чтобы приободрить пикетчиков стала им петь: "В сердце своем я верю, что смогу когда-нибудь победить..".
Бастующие подпевали.
Они не сочиняли песню, они пели ее как песню борьбы, немного меняли мелодию, слова - вместо "Я смогу победить" стали петь "Мы сможем победить", потом добавляли слова: "Мы организуемся...", "Мы защитим... (continua)
Все преодолеем [1]
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/1/2021 - 14:32
Carl Sagan: Pale Blue Dot
Бледно-голубая точка
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/12/2020 - 06:53
Ένας νέγρος θερμαστής από το Τζιμπουτί
Venäjänkielinen Käännös:
muztext
muztext
ЧЕРНЫЙ ОБОГРЕВАТЕЛЬ ИЗ ДЖИБУТИ
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 27/11/2020 - 17:02
Kuro Siwo
Venäjänkielinen Käännös:
muztext
muztext
КУРО СИВО
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 25/11/2020 - 15:46
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
vevvev (L. Trans)
Поезд отправляется в восемь
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/10/2020 - 22:38
Fabrizio De André: Amico fragile
Natalia Kandelaki (L. Trans.)
Amico fragile, вошедшая в альбом Vol. 8 (1975) - одна самых личных, автобиографических песен Fabrizio De Andre. Фабер включал ее практически во все свои концерты, иногда меняя в строке «Чтобы добраться до бухты под названием «До свидания» название бухты на "Анархия".
Вот так он сам описывал историю написания этой песни: «Я тогда еще жил с Пуни, моей первой женой, и в один из вечеров, когда мы находились нашем доме в Портобелло, в провинции Галлура, нас пригласили в гости в одно их т.н. «гетто для богатых» на северном побережье. Как обычно, меня попросили взять гитару и спеть, на что я ответил - «Почему бы нам не поговорить?» А это был период, когда папа Павел VI вытащил на свет историю с экзорцизмом, утверждая, что дьявол действительно существует. Мне вся эта история встала поперек горла, и я сказал: «Почему бы нам не поговорить о том, что сейчас происходит... (continua)
Amico fragile, вошедшая в альбом Vol. 8 (1975) - одна самых личных, автобиографических песен Fabrizio De Andre. Фабер включал ее практически во все свои концерты, иногда меняя в строке «Чтобы добраться до бухты под названием «До свидания» название бухты на "Анархия".
Вот так он сам описывал историю написания этой песни: «Я тогда еще жил с Пуни, моей первой женой, и в один из вечеров, когда мы находились нашем доме в Портобелло, в провинции Галлура, нас пригласили в гости в одно их т.н. «гетто для богатых» на северном побережье. Как обычно, меня попросили взять гитару и спеть, на что я ответил - «Почему бы нам не поговорить?» А это был период, когда папа Павел VI вытащил на свет историю с экзорцизмом, утверждая, что дьявол действительно существует. Мне вся эта история встала поперек горла, и я сказал: «Почему бы нам не поговорить о том, что сейчас происходит... (continua)
Хрупкий Друг
(continua)
(continua)
inviata da L'Anonimo Toscano del XXI Secolo 12/10/2020 - 10:55
Воины света
Voini sveta
[ 2014 ]
Текст и музика / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Ляпис Трубецкой [ Ljapis Trubeckoj ]
в исполнении / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat :
1. Ляпис Трубецкой [ Ljapis Trubeckoj ]
Альбом / Album:
Матрёшка [Matrёška]
2. Brutto
Альбом / Album:
Родны Край [ Rodni Kraj ] [ 2015 ]
* Fotoreporter ucraino di fama internazionale, giornalista di AP, ferito più volte nei conflitti
La canzone Voini sveta e Євромайдан [ Jevromajdan ]
Le note della canzone accompagnarono la rivolta ucraina a Kiev a cavallo tra il 2013 e il 2014. Il nome attribuito alla rivolta deriva dal fatto che le manifestazioni di protesta ebbero luogo dopo la sospensione degli accordi commerciali dell’Ucraina con l’Unione Europea e che si svolsero in piazza Indipendenza a Kiev. Nei media il nome che si impose fu Euromaidan o semplicemente... (continua)
[ 2014 ]
Текст и музика / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Ляпис Трубецкой [ Ljapis Trubeckoj ]
в исполнении / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat :
1. Ляпис Трубецкой [ Ljapis Trubeckoj ]
Альбом / Album:
Матрёшка [Matrёška]
2. Brutto
Альбом / Album:
Родны Край [ Rodni Kraj ] [ 2015 ]
* Fotoreporter ucraino di fama internazionale, giornalista di AP, ferito più volte nei conflitti
La canzone Voini sveta e Євромайдан [ Jevromajdan ]
Le note della canzone accompagnarono la rivolta ucraina a Kiev a cavallo tra il 2013 e il 2014. Il nome attribuito alla rivolta deriva dal fatto che le manifestazioni di protesta ebbero luogo dopo la sospensione degli accordi commerciali dell’Ucraina con l’Unione Europea e che si svolsero in piazza Indipendenza a Kiev. Nei media il nome che si impose fu Euromaidan o semplicemente... (continua)
Рубиновые части, солнца зари
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 25/9/2020 - 16:32
La maumariée vengée par son frère
anonimo
Dimmi Chaltre (L. Trans.)
Несчастная молодая жена
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/9/2020 - 18:19
Punaorvon vala tai Sotaorvon vala
anonimo
nice nik (L. Trans.)
Клятва красного сироты
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 6/9/2020 - 11:12
О чём спросит нас дождь
O čem sprosit nas dožď
О чем спросит нас дождь?
(continua)
(continua)
inviata da Donatella Leoni 18/8/2020 - 08:47
Percorsi:
Canzoni d'amore contro la guerra
Любовь во время войны
Ljubov' vo vremja vojny
[2014]
Слова и музыка: Бори́с Бори́сович Гребенщико́в
Альбом: Соль
Песня БГ “Любовь во время войны” была представлена 4 марта 2014 года. Тогда как раз начиналась гражданская война на Украине. Информационное пространство было накалено до предела и многие ещё пытались хоть как-то остановить предстоящее кровопролитие. 3 марта 2014 года Борис Гребенщиков разместил на своей странице в Facebook следующее обращение: Те, у кого сегодня в руках власть – вспомните о народе, который делегировал вам эту власть; без этого народа вы никто; перестаньте обманывать его. Как бы не велико было ваше желание войти в историю, не пытайтесь сделать это за счет смерти людей, которые вам доверяют. Не существует проблем, которые нельзя решить мирным путем; всегда есть решение, которое позволит избежать гибели людей. Будьте дальновидны: перестаньте натравливать одних людей на других, перестаньте... (continua)
[2014]
Слова и музыка: Бори́с Бори́сович Гребенщико́в
Альбом: Соль
Песня БГ “Любовь во время войны” была представлена 4 марта 2014 года. Тогда как раз начиналась гражданская война на Украине. Информационное пространство было накалено до предела и многие ещё пытались хоть как-то остановить предстоящее кровопролитие. 3 марта 2014 года Борис Гребенщиков разместил на своей странице в Facebook следующее обращение: Те, у кого сегодня в руках власть – вспомните о народе, который делегировал вам эту власть; без этого народа вы никто; перестаньте обманывать его. Как бы не велико было ваше желание войти в историю, не пытайтесь сделать это за счет смерти людей, которые вам доверяют. Не существует проблем, которые нельзя решить мирным путем; всегда есть решение, которое позволит избежать гибели людей. Будьте дальновидны: перестаньте натравливать одних людей на других, перестаньте... (continua)
Не помню, как мы зашли за порог, [1]
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 11/8/2020 - 23:28
A banda
Я знаю: будет парад, сегодня будет парад,
(continua)
(continua)
inviata da Margarita Orlova 28/6/2020 - 18:55
Твой новый мир
2003
Крещение Огнем
Крещение Огнем
Ты мечтал родиться
(continua)
(continua)
inviata da Margarita Orlova 28/6/2020 - 04:45
Дезертир
Утро в декабре туманом окутано,
(continua)
(continua)
inviata da Margarita Orlova 28/6/2020 - 04:40
Percorsi:
Disertori
Марш на фарш
On to the Grinder
Я вижу птиц,
(continua)
(continua)
inviata da Margarita Orlova 28/6/2020 - 04:35
Ветры
The winds/ I venti
«Ветры с тобой» – песня группы «ДДТ» из альбома «Пластун». Автор текста и музыки – Юрий Шевчук. Премьера композиции состоялась в 1988 году. Произведение является антивоенным, посвящено Афганской войне.
Источник: https://reproduktor.net/ddt/vetry-s-toboj/
«Ветры с тобой» – песня группы «ДДТ» из альбома «Пластун». Автор текста и музыки – Юрий Шевчук. Премьера композиции состоялась в 1988 году. Произведение является антивоенным, посвящено Афганской войне.
Источник: https://reproduktor.net/ddt/vetry-s-toboj/
Если был ты, старик, на неправой войне,
(continua)
(continua)
inviata da Margarita Orlova 28/6/2020 - 04:29
Der Himmel über Berlin [Lied vom Kindsein]
ПЕСНЯ ДЕТСТВА
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 4/6/2020 - 22:11
Don Raffaè
Natalia Kandelaki (L. Trans.)
Дон Раффаэ
(continua)
(continua)
inviata da L'Anonimo Toscano del XXI secolo 3/6/2020 - 07:12
Το δελφινοκόριτσο
Русский перевод / Ρωσική μετάφραση / Traduzione russa / Russian translation / Traduction russe / Venäjänkielinen Käännös:
Марина Боронина
Марина Боронина
ДЕЛЬФИНОДЕВУШКА
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 4/5/2020 - 23:46
Αν θυμηθείς τ΄ όνειρό μου
Русский перевод / Ρωσική μετάφραση / Traduzione russa / Russian translation / Traduction russe / Venäjänkielinen Käännös:
Марина Боронина
Марина Боронина
Если вспомнишь мечту мою
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 3/5/2020 - 17:56
Angelo Branduardi: Confessioni di un malandrino
Testo originale della poesia di Esenin (novembre 1920)
ИСПОВЕДЬ ХУЛИГАНА
(continua)
(continua)
inviata da L.L. 30/3/2020 - 23:28
L'ultimo viaggio
Песня "Последняя поездка", основана на печальной истории еврейки, Каролины Ломброзо и ее четырех детей, депортированных в Освенцим в 1944 году. Цель песни - снова рассказать молодым об абсурде фашизма и нацизма.
ПОСЛЕДНЯЯ ПОЕЗДКА
(continua)
(continua)
inviata da Евгений Виноградов 6/2/2020 - 06:26
Не уводите меня из весны
Questa è una vecchia canzone, datata 1962, appartenente quindi al cosiddetto ciclo della "mala" delle canzoni di Vysotskij.
Весна еще в начале,
(continua)
(continua)
inviata da Flavio Poltronieri 16/1/2020 - 19:02
Η σονάτα του σεληνόφωτος
Kripti
Si propone anche il video della rappresentazione eseguita al Centro culturale greco di Mosca il 22/09/2018. La traduzione che segue non è la trascrizione del testo recitato.
Исполнители / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Margarita Besova /Маргарита Бесова , Innokenty Smoktunovsky / Иннокентий Смоктуновский
Si propone anche il video della rappresentazione eseguita al Centro culturale greco di Mosca il 22/09/2018. La traduzione che segue non è la trascrizione del testo recitato.
Исполнители / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Margarita Besova /Маргарита Бесова , Innokenty Smoktunovsky / Иннокентий Смоктуновский
Лунная соната
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 1/12/2019 - 09:20
А может не было войны?
[1987]
Parole e musica di Alexander Rosenbaum
Dall'album "Эпитафия"
Parole e musica di Alexander Rosenbaum
Dall'album "Эпитафия"
А может, не было войны...
(continua)
(continua)
inviata da Krzysiek 30/10/2019 - 00:42
Война
О, Аллах, что за боль, что за напасть?!
(continua)
(continua)
18/10/2019 - 21:49
Percorsi:
Guerre di Cecenia
×
da Lyrics Translate