Langston Hughes: Justice
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
OIKEUS
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 8/3/2019 - 11:10
Construção
Audio link to a remastered version of the song originally performed by Liisa Tavi on her 1984 album Naamiot (Masks):
RAKENNUS
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 6/3/2019 - 16:05
Volver a los diecisiete
Liisa Tavi (born in 1956) is a Finnish singer-songwriter known for her great interpretations of Jäähyväiset aseille(Farewell to Arms), Violeta Parra's Gracias a la vida (Elämälle kiitos) and Chico Buarque's Funeral de um lavrador (Kuinka paljon ihminen tarvitsee maata).
Here's a little story about how ignorant one can be: Kun palaan nuoruuteeni (Returning to My Youth) by Liisa Tavi with its lyrics full of beautiful metaphors has been one of my greatest favorites ever since it was released 40 years ago. I have always known that the original song is by Violeta Parra, but I've never been aware of the original title, i.e. until yesterday evening when I finally took my time to listen to the audio sample provided in the Antiwarsongs news from Violeta's anniversary a month ago. And there it was! So thanks a lot for putting an end to my forty years of ignorance.
KUN PALAAN NUORUUTEENI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 4/3/2019 - 16:04
Was treiben wir Deutschen in Afrika?
anonimo
SAKSAN POJAT AFRIKASSA 1)
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 28/2/2019 - 15:29
Es saß ein klein wild Vögelein
anonimo
SE ISTUI, METSÄLINTUNEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 27/2/2019 - 15:24
Brot und Frieden hätt' ich gern [Der Deserteur]
anonimo
MIELENI TEKEE LEIPÄÄ JA RAUHAA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 26/2/2019 - 13:45
El me gatt
Minun kissani: La traduzione finlandese di Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Finnish translation by Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Traduction finnoise de Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Juha Rämön suomenkielinen käännös [2019]
Minun kissani: Finnish translation by Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Traduction finnoise de Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Juha Rämön suomenkielinen käännös [2019]
Minun kissani
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 24/2/2019 - 15:46
13. By the Waters of Babylon
PSALMI 137: BABYLONIAN VIRTOJEN VARSILLA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 21/2/2019 - 16:59
Zogen einst fünf wilde Schwäne
anonimo
LÄHTIPÄ KERRAN LENTOON VIISI VILLIJOUTSENTA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 20/2/2019 - 15:57
Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa
Fabrizio De André: Leggenda di Natale
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
JOULUN LEGENDA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 18/2/2019 - 15:24
Die weiße und die rote Rose
VALKOINEN JA PUNAINEN RUUSU
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 17/2/2019 - 18:01
Friedenskanon: Nach dieser Erde
anonimo
RAUHANKAANON: TÄMÄN MAAILMAN JÄLKEEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 15/2/2019 - 17:27
Mamele, Mamele, gib mir Brot
anonimo
ÄITI, ÄITI, ANNA MINULLE LEIPÄÄ
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 10/2/2019 - 14:44
Meine Freiheit, deine Freiheit
MINUN VAPAUTENI, SINUN VAPAUTESI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 9/2/2019 - 14:12
Mein Gott, warum hast du mich verlassen? (Psalm 22)
JUMALANI, MIKSI HYLKÄSIT MINUT?
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 8/2/2019 - 14:47
Ich hab kein Heimatland (Jüdischer Tango)
EI OLE MULLA KOTIMAATA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 21/1/2019 - 12:16
Balladen om Rune Henry Johansson
BALLADI RUNE HENRY JOHANSSONISTA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 18/1/2019 - 15:23
Bertolt Brecht: Die Lösung
Tämä runo, jonka Bertolt Brecht kirjoitti kesällä 1953 mutta joka julkaistiin ensimmäisen kerran vasta 1959 Die Welt -lehdessä, on kriittinen kannanotto kesäkuun 17. päivän kansannousuun DDR:ssä vuonna 1953.
RATKAISU
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 6/1/2019 - 13:37
Dendrocronologia
Dendrochronology, or tree-ring dating, is an amazing branch of science. Not only can it be used to determine the precise age of a living tree from drilling samples or that of a dead tree from sample discs, but also, on the basis of chronologies developed by painstaking research over a lengthy period of time, to determine when and even where a tree has grown. Furthermore, tree-rings provide valuable data for climate research.
Here's an interesting example: According to a written document referring to Symeon, the vicar of Cölln (Symeon plebanus de Colonia), 1237 has always been regarded as the year of founding of the German capital Berlin. In 2008, archaeological excavations in Petriplatz (St. Peter's Square in Cölln) revealed an oak beam dating back to 1183 and suggesting that the history of Berlin may well have to be rewritten.
Here's an interesting example: According to a written document referring to Symeon, the vicar of Cölln (Symeon plebanus de Colonia), 1237 has always been regarded as the year of founding of the German capital Berlin. In 2008, archaeological excavations in Petriplatz (St. Peter's Square in Cölln) revealed an oak beam dating back to 1183 and suggesting that the history of Berlin may well have to be rewritten.
LUSTOJEN KERTOMAA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 4/1/2019 - 14:36
Die Kinder vom Bullenhuser Damm
BULLENHUSER DAMMIN 1) LAPSET
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 2/1/2019 - 11:59
Die Erde war nicht immer so
MAA EI OLE AINA OLLUT TÄLLAINEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 1/1/2019 - 14:17
Solidarity Forever
Audio link to the song performed by Brita Koivunen and the Four Cats
SUURET SOTAURHORAUKAT
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 28/12/2018 - 13:12
×