Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2013-4-12

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Patagonia de fuego. Cantata

Patagonia de fuego. Cantata
‎[2002]‎
Parole e musica di Sergio Castro
Con la collaborazione di Osvaldo Bayer e Rafael Amor.‎
Ispirata al libro di Bayer intitolato “Los vengadores de la Patagonia trágica”, quattro volumi scritti ‎tra il 1972 ed il 1974, da cui l’autore trasse anche la sceneggiatura del celebre e vietatissimo “La ‎Patagonia rebelde”, film di Héctor Olivera con alcuni dei più grandi interpreti del cinema argentino, ‎Héctor Alterio, Luis Brandoni, Federico Luppi e Pepe Soriano.‎
Testo trovato su Pacoweb‎



‎Questa cantata racconta del più grande massacro di cui il Governo argentino sia ‎mai stato responsabile, esclusi ovviamente lo sterminio dei nativi e gli oltre 30.000 scomparsi nel ‎corso dell’ultima dittatura (1976-1983).‎



Anche in Argentina il primo dopoguerra fu assai turbolento e sanguinoso.‎
Mentre da noi la crisi economica sfociava nel cosiddetto “Biennio rosso” (cui sarebbe presto seguito... (continua)
[Texto nº 1]
(continua)
inviata da Bernart 8/4/2013 - 14:14

Il regno dei tiranni

Il regno dei tiranni
In realtà il testo non è propriamente inedito, sebbene la musica resti ancora nelle carte di Joe Fallisi. Il testo è stato però pubblicato anche da Catanuto e Schirone nel "Canto Anarchico", a pagina 342 per l'esattezza. Resta comunque un enorme grazie a Joe per avermelo spedito di persona a suo tempo.
Riccardo Venturi 8/4/2013 - 12:08
È una canzone o un fumetto? Tutte e due le cose, perché il fumetto è di Gianfranco Manfredi e la canzone di Davide “Redelnoir” Giromini. Il titolo è lo stesso: Volto Nascosto. Immersa nelle torbide atmosfere delle guerre coloniali italiane, uno sguardo insolito nella nostra storia dalla quale Davide ha tratto un autentico capolavoro che inaugura il suo nuovo album Rivoluzioni Sequestrate.
Riccardo Venturi 8/4/2013 - 11:57
Downloadable! Video!

La guerra no sabe

La guerra no sabe
(1982)
La guerra no sabe
(continua)
8/4/2013 - 09:35
Downloadable! Video!

Parole 'n funnu ô mare

Parole 'n funnu ô mare
[2006]
Album: La Storia Si Ripete
Parole 'n funnu ô mare ca sintèmmu e cca iccàmmu
(continua)
inviata da giorgio 8/4/2013 - 08:23
Downloadable! Video!

(R)Esistenza

(R)Esistenza
[2008]
Testo e musica di Tristano Gargano
Album: ParolAmare [2009]

Canzone dedicata al partigiano e poeta Solismo Sacco, detto "Sole" della Brigata Risorgimento.
Quanto che sto per raccontare
(continua)
inviata da giorgio 7/4/2013 - 10:20
Downloadable! Video!

Sfiorisci bel fiore

Sfiorisci bel fiore
nel testo origianriamente inciso da Jannacci nel 64 la seconda strofa era questa:

C'è odore di cibo quest'oggi nell'aria
Che la pioggia cancella ma presto tornerà
Vi spezzerò il mio pane e starò ad aspettare
La pelle mia nera che mi rinfaccerà
patchinko 7/4/2013 - 08:33
Downloadable!

Caporetto

Caporetto
Version française – CAPORETTO – Marco Valdo M.I. – 2013
Chanson italienne – Caporetto - Armata Brancaleone – 2010

Album: Dura lex

Ah, Lucien l'âne mon ami, juste un mot pour nos amis de langue (et de culture) française, un mot à propos du titre de la canzone. Caporetto a pour les Italiens, grosso modo, le même sens que peut avoir Verdun pour les Français ; comme l'Isonzo ou le Piave pourraient bien s'apparenter à l'Yser... ou à l'Aisne ou à la Marne... Bref, d'immenses champs de boucherie...

Tu as raison, Marco Valdo M.I. mon ami, peu importe qu'on parle de victoire ou de défaite... Il faut en prendre son parti ; à la guerre, la mort est toujours gagnante.

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
CAPORETTO
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 6/4/2013 - 15:18
Downloadable! Video!

Sono di Modena

Sono di Modena
Album :..un mondo di fratelli e sorelle....
Adesso ricordo, nel centro nord
(continua)
inviata da adriana 6/4/2013 - 13:45
Downloadable!

Inity

Inity
[2011]
Album: Downlow Riddim
I 'n' I fell the same things in the heart
(continua)
inviata da giorgio 6/4/2013 - 09:52
Downloadable! Video!

Vaticano S.A de C.V

Vaticano S.A de C.V
Dice el gerente general
(continua)
inviata da adriana 6/4/2013 - 09:19
Downloadable! Video!

Un viejo de mierda

Un viejo de mierda
Jesusa Rodríguez y Liliana Felipe

Testo reperito in questa pagina della rivista "Debate feminista"

Esta canción se puede hacer cantando:
Otro viejo de mierda... hablando de Luis Echeverría, y así en cada país
Un viejo de mierda,
(continua)
inviata da adriana 6/4/2013 - 07:15
Downloadable! Video!

Ho continuato la mia strada

Ho continuato la mia strada
...ghepardo sbulinato e' il mio totem.....
5/4/2013 - 23:27
Downloadable! Video!

Now

Now
(2013)

bellissima canzone

Nel video i tre membri dei Paramore combattono in una pianura sovrastata da una grande quercia con soldati armati di manganello e fumogeni. Mentre Jeremy Davis e Taylor York tentano di difendere Hayley Williams dai frequenti attacchi dei nemici, quest'ultima avanza lentamente verso il capo dei soldati, che l'aspetta dall'altra parte del campo di battaglia. Quando però Davis e York sono stati messi fuori gioco, anche Williams viene colpita alle spalle proprio davanti al capo, che le si avvicina per darle il colpo di grazia. La cantante però si alza e, inaspettatamente, lo abbraccia. Questi, stupito, lascia cadere il manganello che aveva in mano e poi ricambia l'abbraccio, mentre i soldati e Davis e York esultano.
Don’t try to take this from me
(continua)
inviata da esempio 5/4/2013 - 23:01

Il disertore del lavoro

Il disertore del lavoro
chanson italienne – Il disertore del lavoro - Ahmed il Lavavetri – 2013

Paroles et musique du prolétariat
(Mais comme le prolétariat s'est cassé les couilles,
Il n'a pas encore écrit la musique).



Citoyennnes ! Citoyens !

Le Comité pour l'Élection d'Ahmed le Laveur de Vitres comme président de la République de Bananas soumet à votre estimée attention cette composition de notre respectable favori, qui met l'accent sur le refus du travail ( qu'il soit salarié ou « indépendant », vu que - de toute façon, il s'agit toujours de la même merde). Et puis, il s'agit d'une véritable désertion et parmi les plus importantes. En ces temps où, maintenant, les armées de conscrits ont presque disparu, la vraie désertion devrait avoir lieu dans la vraie guerre, qui préside du reste à toutes les autres : la guerre du travail, de l'esclavage quotidien, de la vie livrée au patron, de l'« économie », du « marché ».
... (continua)
LE DÉSERTEUR DU TRAVAIL
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 5/4/2013 - 21:32
Downloadable! Video!

La Semana Trágica

La Semana Trágica
Chanson espagnole – La Semana Trágica – Orsini – 2012

Du disque intitulé – Quelle peur ! – “Hasta la total extinción de la burguesía”‎ - « JUSQU'À L'EXTINCTION TOTALE DE LA BOURGEOISIE »


Ce n'est pas que me plaisent le « crossover thrash hardcore », ni même les « bombes Orsini » (du nom de son constructeur, le carbonaro Felice Orsini qui en 1858 fit un massacre dans la tentative d'assassiner Napoléon III)… Cette chanson me sert d'occasion pour rappeler brièvement la « Semana Trágica » espagnole lorsque, à la fin de juillet de 1909, à Barcelone et dans une grande partie de la Catalogne, les gens – pas seulement anarchistes et socialistes – s'opposèrent aux conscriptions obligatoires destinées à procurer de la nouvelle chair à canons pour les guerres coloniales en Afrique.

La « Semaine Tragique » espagnole (car il y en eut une autre – et bien plus sanglante – en Argentine, à Buenos Aires,... (continua)
LA SEMAINE TRAGIQUE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 5/4/2013 - 18:46
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
ITALIANO / ITALIAN 9
Versione di Rino Cortiana
Italian version by Rino Cortiana
1971


La versione italiana letterale di Rino Cortiana; da Rino Cortiana (a cura), I poeti della Comune, in "Volontà", Padova, Marsilio, 1971. Informano Santo Catanuto e Franco Schirone ne "Il Canto Anarchico in Italia nell'Ottocento e nel Novecento" (edizioni Zero in Condotta, 2a ed. Milano 2009, p. 25): "Una traduzione, fedele e letterale, dell'opera di Pottier è stata curata da Rino Cortiana a cento anni dalla Comune di Parigi [1971 ndr]. Qui di seguito la riproponiamo per confrontarla on la versione italiana firmata da 'Bergeret' che ancor oggi è diffusa e cantata. Pur non sfuggendo alla critica da parte di intellettuali non appiattiti sul comunismo di stato o sui partiti affogati nella terza internazionale e di gruppi eretici del marxismo-leninismo. Nel corso degli anni 60/70, per esempio, Franco Fortini ha ripreso più volte il canto reinterpretandolo poeticamente."
L'Internazionale
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 5/4/2013 - 18:01
Downloadable! Video!

Supper's Ready

Supper's Ready
Ops, Fabiopalms! Questa è la dimostrazione pratica che una traduzione è sempre... "in fieri" :-PP. Ti ringrazio veramente per la segnalazione, in anni ed anni non me ne ero mai accorto...e provvedo immediatamente. Con tantissimi cari saluti!
Riccardo Venturi 5/4/2013 - 17:27




hosted by inventati.org