Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2024-4-27

Rimuovi tutti i filtri
Video!

فال

فال
NB. Nell'introduzione, l'articolista ha un po' "poetizzato". فال, in persiano, significa semplicemente: "Presagio".
Riccardo Venturi 27/4/2024 - 23:04
Downloadable! Video!

Bellemilia

Bellemilia
Dopo tanti anni che l'ascolto, questa canzone mi emoziona sempre.
Le due versioni, Taddia e Morandi, sono entrambe bellissime.
Il testo, condensa in poche strofe cosa significa l'Emilia, il suo laborioso popolo, le sue tradizioni e cultura nel segno dell'accoglienza e della solidarietà.
Sono genovese, ma amo la vostra terra e il vostro modo di essere. Spero che l'Emilia resti la stessa, per quelli che come me l'hanno conosciuta e per quelli che verranno.
Avanti sempre Emilia !
Giampiero Revello 27/4/2024 - 19:51
Downloadable! Video!

Tieniamente

Tieniamente
Tieniamente.
Qui non ci sono parole, ma una musica che si fa senso del tempo e legame indissolubile tra passato, presente e futuro.
Qui c'è il dolore individuale e collettivo, che diventa cicatrice per non essere mai dimenticato.
Il ricordo di ciò che è stato è la via che apre al cambiamento : non c'è un domani ...se non "tieniamente".
Marinella P. 27/4/2024 - 16:43
Video!

San Martino del Carso

San Martino del Carso
San Martino del Carso
(continua)
inviata da Luke Atreides 27/4/2024 - 11:28
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonimo
Bella Ciao
76c. Adiosu galana (Versione in sardo settentrionale di Hampsicora (L. Trans.)
76c. Adiosu galana (North Sardinian version by Hampsicora (L. Trans.)
Unu manzanu mi'che so ischidau
(continua)
inviata da Luke Atreides 27/4/2024 - 11:20

Zitellu

Zitellu
Riccardo Venturi, 27-4-2024 11:10
Bambino (continua)
27/4/2024 - 11:10
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonimo
Bella Ciao
4n. Bella ciao (Versione inglese di Tom M)
4n. Bella ciao (English version by Tom M)


One fine morning, I was awakened
(continua)
inviata da Luke Atreides 26/4/2024 - 16:36
Video!

Fratelli

Fratelli
BRATJE
(continua)
inviata da Luke Atreides 26/4/2024 - 16:08
Video!

The Great Song of Indifference

The Great Song of Indifference
LA GRANDE CANZONE DI INDIFFERENZA
(continua)
26/4/2024 - 09:05
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonimo
Bella Ciao
75a. Salutamu beḍḍa (Traduzione siciliana di Alessio Mistretta - Alesci Mistritta)
75.a Salutamu beḍḍa (Sicilian translation by Alessio Mistretta - Alesci Mistritta)


Testo riprodotto da Lyricstranslate in osservanza delle richieste del traduttore:

scn: Putiti usari i traduzziuna me, abbasta ca diciti d'unni i pigghiàstivu e siḍḍu diciti u me nomu

ita: Potete utilizzare le mie traduzioni, a patto che citiate la fonte e menzioniate il mio nome

eng: You can use my translations, as long as you cite the source and mention my name

Salutamu beḍḍa
(continua)
inviata da Luke Atreides 25/4/2024 - 22:39
Video!

The Great Song of Indifference

The Great Song of Indifference


Album/Albumi: Riportando tutto a casa (1994)
The Great Song of Indifference
(continua)
inviata da Dq82 25/4/2024 - 22:25
Downloadable! Video!

Fischia il vento

Fischia il vento
Versione dei Lou Tapage

25/4/2024 - 21:27
Downloadable! Video!

Il bersagliere ha cento penne

anonimo
Il bersagliere ha cento penne
Questa versione è stata realizzata durante la pandemia per il 25 Aprile 2020:

Silva 25/4/2024 - 18:08
Downloadable! Video!

Lontano lontano '44

Lontano lontano '44
Buongiorno. Il testo della canzone Lontano Lontano '44 è di Rodolfo Carelli; la musica è di R. Gigli e M. Ramoino.
Rodolfo Carelli è stato paroliere e melodista per la RCA. Poeta, ha vinto il Premio Viareggio Opera prima con la raccolta "Un posto nel profondo" (Vallecchi). E' stato deputato alla Camera. Attualmente sta per pubblicare l'ultima raccolta di poesie Haiku dal titolo "La fioccola di Chen Li".
Per essere aggiornati sulla sua produzione poetica, basta seguirlo su Facebook. Cordialmente.
Donata Carelli 25/4/2024 - 14:37
Video!

Gaza

Gaza
Nuovo video.



(La coda in arabo palestinese tratta da una intervista del 2019)

"Un ragazzo come Mohammed, quale crimine aveva cvommesso per meritare di morire così? L'hanno giustiziato.
Che cosa ha fatto di male?
Stava puntando un missile contro Israele?
Era solo un ragazzo di 14 anni che era andato a vedere le proteste come tanti altri ragazzi.
Era un suo diritto sapere che aveva una terra e un Paese.
Aveva il diritto di capire questo.
Perché lo avete giustiziato così?
Era in mezzo a centinaia di ragazzi, perché lo avete scelto come bersaglio?
Vi piace uccidere i ragazzi?
Non capisco cosa stia succedendo, perché proprio i ragazzi?
Dovreste avere almeno un po' di umanità."
Io non sto con Oriana 25/4/2024 - 10:07
Video!

Canção de mágoa

Canção de mágoa
@ Vieira da Silva

Acabei de ver a sua mensagem no Livro de Visitas. Mas não consigo entender bem: que texto devemos inserir? Temos aqui um texto enviado em 22 de abril às 20h30, mas não recebemos nenhum outro, ou talvez não o tenha visto. Outra coisa: o senhor poderia nos indicar o ano em que suas músicas foram compostas? Obrigado verdadeiramente do fundo do meu coração.
Riccardo Venturi 24/4/2024 - 18:37
Video!

Lament from the Grave

Lament from the Grave
Grazie mille. Molto interessante Fabrizio
24/4/2024 - 17:25
Video!

Freiheit in Ketten

Freiheit in Ketten
@ Marco Valdo M.I.

Cher ami, la différence (ou plutôt, les différences, car une différence n’est jamais égale à l’autre si ce n’est mieux) est toujours une richesse. En plus, je veux te révéler un secret: mes traductions et “versions” ne sont jamais définitives. Très, très souvent, je les corrige, les fais et les refais, un mot, une tournure, une virgule, une phrase, la traduction entière...et presque toujours sans rien dire. Et il m’arrive, naturellement, de comparer ce que j’ai fait avec ce qu’a fait un autre. Cela m’est arrivé des milliers de fois -surtout quand je me suis aperçu que je m’étais trompé complètement. J’ai publié ma version de Freiheit in Ketten hier matin à 8h 23, et je l’ai déjà modifiée une bonne douzaine de fois. Cela m’est arrivé même des années plus tard. Donc, il faut faire gaffe à mes traductions et versions, car elles sont toujours “in fieri”; et c’est pour ça que je dis que la différence est toujours une richesse, p’têt’ ma seule richesse. Avec amitié et je vais nourrir le chat.
Riccardo Venturi 23/4/2024 - 23:22
Downloadable! Video!

E depois do adeus

E depois do adeus
Jeg ønskede at vide, hvem jeg er (continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/4/2024 - 19:09




hosted by inventati.org