Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2022-6-12

Rimuovi tutti i filtri
Video!

Le p'tit grenier

Le p'tit grenier
Alla fine, Anne Sylvestre canta "Que sur le ruisseau de vos LARMES Voguent des bateaux de papier".
(il ruscello delle vostre lacrime e non quello delle vostre armi)
(vincent)

grazie, abbiamo corretto
12/6/2022 - 14:00
Downloadable! Video!

Loud, Loud, Loud

Loud, Loud, Loud
FORTE, FORTE, FORTE
(continua)
11/6/2022 - 23:34
Video!

מישע צעררײַסט היטלערס דײַטשלאַנד

Taybl Birman / טײַבל בירמאַן
מישע צעררײַסט היטלערס דײַטשלאַנד
MISHA TEARS APARTS HITLER'S GERMANY
(continua)
inviata da Dq82 9/6/2022 - 17:26
Video!

טײַבלס בריוו

Taybl Birman / טײַבל בירמאַן
טײַבלס בריוו
TAYBL'S LETTER TO HER HUSBAND AT THE FRONT
(continua)
inviata da Dq82 9/6/2022 - 17:20
Video!

יאָשקע ון אָדעס

Berta Flaksman / בערטאַ פֿלאַקסמאַן
יאָשקע ון אָדעס
Riccardo Venturi, 9-6-2022 16:30

Poiché la traduzione inglese è in alcuni punti un po' libera e “interpretativa”, mi sono permesso di farne una italiana corredata di note. Come si potrà notare, molte note riportano “propriamente, la grafia ebraica”; questo perché il testo yiddish, così come riportato, non usa la grafia standard dello yiddish. Nel testo, tutte le parole di origine ebraica (che, normalmente, si scrivono nella grafia originale e che, quindi, devono essere imparate una ad una da chi non conosce l'ebraico, con la relativa pronuncia ashkenazita in yiddish che, in pratica, non corrisponde mai a quella dell'ebraico moderno pronunciato alla sefardita), sono scritte in grafia fonetica normale, come le parole di origine tedesca, latina o russa. Si tratta di una pratica che ha lungamente diviso i parlanti dello yiddish; la grafia fonetica venne peraltro resa obbligatoria nell'Unione... (continua)
Yoshke di Odessa
(continua)
9/6/2022 - 16:11
Downloadable! Video!

Come Out Ye Black And Tans

Come Out Ye Black And Tans
Albatross795's contribution "Bold Orange Heroes of Comber" is a British Loyalist song, not "ANTI-WAR SONG", so I don't think is appropriate for this thread…
Nsv083 9/6/2022 - 13:40
Downloadable! Video!

Un capretto [Dona, dona]

Un capretto [Dona, dona]
DONA DONA (in italiano)
(continua)
9/6/2022 - 13:17
Downloadable! Video!

Since I've Laid My Burden Down

Since I've Laid My Burden Down
This is a recurring reminder to us that we take burdens for no reason. The material world has a lot to offer but we cannot take those to the grave with us.
Nadeem Ahmed 9/6/2022 - 04:26
Downloadable! Video!

Addio mia bella addio

Addio mia bella addio
A me piace la versione anarchica di Benozzo e Bonvicini.

Alan Vilbren 9/6/2022 - 02:42
Downloadable! Video!

Leonard Cohen: Bird On The Wire

Leonard Cohen: Bird On The Wire
Leonard Cohen - Bird On The Wire (Live in London)

7/6/2022 - 22:34
Video!

L'uomo che sa

L'uomo che sa
Attenzione: nella penultima strofa al posto di sangue nell'ultimo verso va scritto fango.
Francesco Giuffrida 7/6/2022 - 18:58
Downloadable! Video!

Hoppla! Wir leben!

Hoppla! Wir leben!
Hopla wir leben
und rechnen mit ihnen ab

c'est plus que nous comptons
nous faisons les comptes
nous règlons les compte avec nous

et on vous fait passer à la caisse serait trop littéral
HUMMEL Jean-Marie lilohamhummel@gmail.com 7/6/2022 - 12:24
Video!

יאָשקע ון אָדעס

Berta Flaksman / בערטאַ פֿלאַקסמאַן
יאָשקע ון אָדעס
YOSHKE FROM ODESSA
(continua)
inviata da Dq82 6/6/2022 - 14:01
Downloadable! Video!

Mon Général

Mon Général
Analyse très tendancieuse.De Gaulle et ses sbires ont largement utilisé le bourrage d urnes pour se maintenir au pouvoir.La « veulerie petainiste et fasciste » est un raccourci très tendancieux également.Vous oubliez qu il s agissait d un combat contre le bolchevisme,également.Par ailleurs votre explication des manucures par la guerre d Algérie est de la plus totale stupidité.La chanson est de 1947 et les troubles organisés par le Fln,soudoyé à la fois par les américains et les chinois ont débuté en 1954.Une analyse pitoyable.
Gandil 6/6/2022 - 08:17
Downloadable! Video!

Minchia Pititto

Minchia Pititto
Un ringraziamento a Riccardo Gullotta per avere inserito anche Alamia&Sperandeo nelle CcG! Riascoltandoli, Palermo è un po' meno lontana ..;( E riescono ancora a farmi sorridere :) e questo è non poco nella situazione attuale..
giorgio 5/6/2022 - 23:57
Downloadable! Video!

Sentimental Bourreau

Sentimental Bourreau
En place de grève è un doppio senso. La grève in francese significa lo sciopero. Quindi "en place de grève il faisait son boulot" potrebbe anche essere tradotto come : "invece di fare sciopero, faceva il suo mestiere"
fv 5/6/2022 - 03:36
Downloadable! Video!

Porta Romana bella

anonimo
Versione di Maria Monti da "Memoria di Milano" del 1972
Porta Romana bella
PORTA ROMANA BELLA
(continua)
inviata da Alberto Scotti 4/6/2022 - 02:32
Downloadable! Video!

Ramblers blues

Ramblers blues
Chanson italienne – Ramblers blues – Modena City Ramblers – 2004

Album : « Viva la Vida, Muera la Muerte !"

Dialogue maïeutique

Ce RAMBLERS BLUES est une chanson à la fois récente et fort ancienne, dit Marco Valdo M.I., à laquelle j’ai laissé son titre d’origine, même si j’avais en tête de l’intituler : La Nostalgie des Baladins.

Encore un de tes paradoxes, dit Lucien l’âne un peu perplexe, et comme toujours, comme aurait dit François Béranger dans ses Tranches de vie (1ère et 2ième parties) :

« J’en suis encore à me demander
Après tant et tant d’années,
À quoi ça sert de vivre et tout,
À quoi ça sert en bref d’être né. »

Bref, j’en suis encore à me demander ce que peut cacher cette amphibologique affirmation.

Et tu fais bien, Lucien l’âne mon ami, car il y a de quoi satisfaire ta curiosité ou à défaut, l’exacerber. Donc, considère la date de publication – 2004 et celle d’à présent... (continua)
RAMBLERS BLUES
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 3/6/2022 - 11:46
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
מול גשר הנהר [Mul gesher hanahar]
Versione ebraica / Hebrew version / Version hébraïque / Hepreankielinen versio:
Avraham Shlonsky [אברהם שלונסקי]


Performed by Gevatron Ensemble, 1987


La versione ebraica, come già accennato nell'introduzione generale, ha una storia particolare. L'autore è il celebre poeta israeliano Avraham Shlonsky (1900-1973), ucraino di nascita (era nato il 6 marzo 1900 nel villaggio di Krjukovo, presso Kremenčuk) e proveniente da una famiglia dalla composizione quantomeno singolare: il padre era infatti un chasīd, mentre la madre era una rivoluzionaria comunista. Tutta la famiglia fece aliyah in Palestina nel 1921. Per tutta la vita, Shlonsky fu un attivista sionista e comunista in Israele; in particolare, attorno al 1948 (cioè all'epoca della fondazione dello Stato di Israele), Shlonsky faceva parte del movimento sionista socialista Hashomer Hatsair e della Gioventù... (continua)
מול גשר הנהר [1] [2]
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 2/6/2022 - 22:17
Downloadable! Video!

Admira e Boško

Admira e Boško
Email corretta al 2.6.2022
armandosal3000@gmail.com
Salvatore Armando Santoro 2/6/2022 - 21:53
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
1χ. Versione casciuba (Mislaus Lasota, Lyricstranslate)
1χ. Kashubian version (Mislaus Lasota, Lyricstranslate)


Kashubian or Cassubian (Kashubian: kaszëbsczi jãzëk, Polish: język kaszubski) is a West Slavic language belonging to the Lechitic subgroup along with Polish and Silesian lect. Although often classified as a language in its own right, it is sometimes viewed as a dialect of Pomeranian or as a dialect of Polish. This singable and poetic text was posted on Lyricstranslate. I wouldn't be surprised if the song is sung in Polish dialects, or rather the song could be translated in various dialects as well. [Boreč]
Warszawiónka
(continua)
inviata da Boreč 2/6/2022 - 19:06
Downloadable! Video!

Gururla bakıyorum dünyaya

Gururla bakıyorum dünyaya
learnlyric.com(L. Trans.)
جهان را با غرور می‌نگرم
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 2/6/2022 - 17:48
Downloadable! Video!

L'ot ed setember

L'ot ed setember
Il secondo verso del ritornello dovrebbe essere
"erla curta o erla lounga 'd sel"

con traduzione letterale
che fosse zuppa o pan bagnato,
che fosse insipida o salata

e con significato complessivo di " comunque, in qualunque modo"

Anche se sono nato a Genova, ho imparato il dialetto reggiano, parente stretto del sassolese, da nonna, classe 1891, e papà, classe 1916. Il modo di dire "curta o lounga 'd sel" è comune nel reggiano-modenese.
Elpidio 2/6/2022 - 13:17
Video!

Canzone per Iqbal

Canzone per Iqbal
Giorno dopo giorno all’alba incominciare
(continua)
inviata da Dq82 2/6/2022 - 12:38




hosted by inventati.org