Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2022-11-5

Rimuovi tutti i filtri
Video!

Της αμύνης τα παιδιά

anonimo
Της αμύνης τα παιδιά


This song was recorded by the label Orpheon (subsidiary of Odeon, later Columbia) on 1919 in Constantinople. It was very popular among Greek people in Asia Minor
‘O Μακεδών [1]
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 2/11/2022 - 16:50
Downloadable! Video!

Candle For Durruti

Candle For Durruti
Segnalo anche se risale ormai a cinque anni fa, ma - forse - a qualcuno potrebbe ancora interessare

Giù le mani da Durruti! Giù le mani dalla lotta di classe!
GS
Gianni Sartori 2/11/2022 - 14:34
Downloadable! Video!

La Punitiva, o Nuestro México, febrero veintitrés

Luís Hernández
La Punitiva, <i>o</i> Nuestro México, febrero veintitrés
4. Nostro Messico - La versione italiana di Rudy Assuntino
4. Nostro Messico - Rudy Assuntino's Italian version


Interpretata da Cantovivo


L'originale interpretato da Max Berrú Carrión (1943-2018) - Courtesy of Pardo Fornaciari


A quanto se ne sa tuttora, il Corrido de la Expedición Punitiva ha una sola versione in una lingua diversa dallo spagnolo, e quella lingua è l'italiano. S'intitola Nostro Messico, risale senz'altro ai primi anni '70 del XX secolo ed è opera di uno storico cantautore militante: Rodolfo “Rudy” Assuntino. La canzone aveva fino a pochi giorni fa un'antica pagina autonoma su questo sito (costruita l'11 marzo 2005), prima che si decidesse di unificarla con il brano originale messicano; tutto il materiale che vi era contenuto è stato trasferito in questa pagina. “La musica dell'altra Italia”, storico sito di canti sociali e di lotta non più esistente (ma confluito nel... (continua)
Nostro Messico
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 2/11/2022 - 14:11
Downloadable! Video!

La Punitiva, o Nuestro México, febrero veintitrés

Luís Hernández
sip.uiuc.edu [Link inattivo / Broken link]
In our Mexico, on the 23rd of February
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 1/11/2022 - 21:00
Downloadable! Video!

Beppino (Dalle rive dell'Arno un mattino)

anonimo
Beppino (Dalle rive dell'Arno un mattino)
Versione di Emilio Jona

CANZONI E RESISTENZA 1998

CONSIGLIO REGIONALE DEL PIEMONTE
Comitato per l'affermazione dei valori della Resistenza
e dei principi della Costituzione repubblicana
Istituto per la storia della Resistenza e della società contemporanea nelle province di Biella e Vercelli "Cino Moscatelli"
documenti sonori allegati al volume
Canzoni e Resistenza
atti del convegno nazionale di studi Biella 16 - 17 ottobre 1998

Ideazione e cura: Alberto Lovatto
Montaggio e masterizzazione: "La Grenouille", Palazzolo Vercellese (Vc)
Tecnico del suono: Devis Longo
Stampa: Effe Music s.r.1, Milano

Dq82 1/11/2022 - 20:39
Video!

Compagni se vi assiste la memoria (Storia di Licio Nencetti Partigiano)

Compagni se vi assiste la memoria (Storia di Licio Nencetti Partigiano)
CANZONI E RESISTENZA 1998

CONSIGLIO REGIONALE DEL PIEMONTE
Comitato per l'affermazione dei valori della Resistenza
e dei principi della Costituzione repubblicana
Istituto per la storia della Resistenza e della società contemporanea nelle province di Biella e Vercelli "Cino Moscatelli"
documenti sonori allegati al volume
Canzoni e Resistenza
atti del convegno nazionale di studi Biella 16 - 17 ottobre 1998

Ideazione e cura: Alberto Lovatto
Montaggio e masterizzazione: "La Grenouille", Palazzolo Vercellese (Vc)
Tecnico del suono: Devis Longo
Stampa: Effe Music s.r.1, Milano
https://www.youtube.com/watch?v=IZHqItE0wZo
Compagni se vi assiste la memoria
(continua)
inviata da Dq82 1/11/2022 - 20:37
Downloadable! Video!

La Punitiva, o Nuestro México, febrero veintitrés

Luís Hernández
La Punitiva, <i>o</i> Nuestro México, febrero veintitrés
3. Nuestro México, febrero 23 - La versione incisa dagli Inti-Illimani [1969]
3. Nuestro México, febrero 23 - The version recorded by Inti-Illimani [1969]



A la Revolución Mexicana è il secondo album in studio degli Inti-Illimani, inciso nel 1969 per la casa discografica cilena Hit-Parade-WAE (VB-267) -ricordiamo che siamo soltanto due anni dopo la formazione del gruppo, avvenuta nel 1967, ed ancora l'anno prima dell'elezione di Salvador Allende alla presidenza della Repubblica. L'album tiene pienamente fede al suo titolo, e si compone esclusivamente di canzoni popolari della tradizione rivoluzionaria messicana. Nuestro México, febrero 23 è il brano iniziale dell'album. Nel medesimo 1969, fu pubblicato anche uno “split album” intitolato A la Resistencia Española / A la Revolución Mexicana (DM/Hit-Parade), il cui lato A era occupato da sei canti resistenziali spagnoli intepretati da Rolando... (continua)
Nuestro México, febrero 23
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 1/11/2022 - 20:27
Downloadable! Video!

La Punitiva, o Nuestro México, febrero veintitrés

Luís Hernández
2. Versione abbreviata 1 / Abridged version 1 / Versión abreviada 1 [1929]

La Punitiva
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 1/11/2022 - 18:59
Video!

The Last One

The Last One
LA LOTTA FINALE
(continua)
1/11/2022 - 15:22
Downloadable! Video!

Muzyka Planety Ziemia / Music of the Planet Earth

Muzyka Planety Ziemia / Music of the Planet Earth
Dr Grzechu - Bujaj się "Dondolati, va..."

1/11/2022 - 11:54
Downloadable! Video!

La Punitiva, o Nuestro México, febrero veintitrés

Luís Hernández
La Punitiva, <i>o</i> Nuestro México, febrero veintitrés
Riccardo Venturi, 1-11-2022 11:03
La Spedizione Punitiva, o Messico nostro, il ventitré febbraio
(continua)
1/11/2022 - 11:04
Video!

Don Raffaè

Don Raffaè
Non capisco perchè Bubola neghi forzatamente il palese riferimento alla figura Cutolo che ha il testo. Ci sono troppi riferimenti che portano al boss di Ottaviano e non c'entrano affatto con la commedia di de Filippo. Si parte del carcere di Poggioreale (il regno di Cutolo), riferimenti al clima politico e sociale che ha favorito la sua ascesa criminale ( lo Stato che fa si costerna, s'indigna, s'impegna), il riferimento al vestito gessato ed elegante (che Cutolo sfoggiava sempre), al suo dare "conforto e lavoro" (cosa che il film "Il Camorrista" di Tornatore mostra), la televisione, il maxiprocesso...
Guglelmo 31/10/2022 - 23:14
Downloadable! Video!

Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa

Le Père Noël et la petite fille, <i>incl.</i>Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa
Fabrizio De André: Bocca di Rosa
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
RUUSUSUU
(continua)
inviata da Juha Rämö 31/10/2022 - 21:06
Video!

J'rêve d'un CRS

J'rêve d'un CRS
SOGNO UN CELERINO
(continua)
30/10/2022 - 14:45
Downloadable! Video!

Sei minuti all'alba

Sei minuti all'alba
Interpretata da Renato Franchi & Orchestrina del Suonatore Jones
Le stagioni di Anna Frank (2014)



29/10/2022 - 21:56
Video!

American Teenage Holocaust [To Mel Sembler With Love]

American Teenage Holocaust [To Mel Sembler With Love]
Riccardo Venturi, 28-10-2022 02:12
Olocausto dei ragazzini americani [A Mel Sembler con amore]
(continua)
28/10/2022 - 02:14
Downloadable! Video!

L'estaca

L'estaca
RETOROMANZO [Capuns e Maluns, 2022]
RHAETO-ROMANCE [Capuns e Maluns, 2022]

Il gruppo Capuns e Maluns della Val Surselva (Cantone dei Grigioni) non è un gruppo musicale: è un gruppo anarchico informale che usa esclusivamente il retoromanzo (“grischun” o sursilvano) nella propria attività. Mi dicono che, attualmente, sono in cinque in tutta la valle. Desiderano restare anonimi e, naturalmente, li rispetto anche se ci siamo scritti qualche volta e ci stiamo simpatici. Hanno deciso, su mia esplicita richiesta, di tradurre qualche canzone in retoromanzo (o romancio) ed ecco ora l'Estaca. Sono strabiliato, anche per l'aspetto della lingua: mi sembra uno stupendo incrocio tra il dialetto della Val Brembana e il linguaggio di Ötzi, con decisa prevalenza di quest'ultimo (beninteso, questo conferma che Ötzi era un proto-anarchico, e che m'immagino i Capuns e Maluns più o meno simili di aspetto).

Mi... (continua)
La pitga
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 27/10/2022 - 14:31
Downloadable! Video!

Farewell Angelina

Farewell Angelina
In riferimento al testo in Italiano della versione Joan Baez
mi permetto proporre alcune alternative di traduzione in linea con quella di Musica e Memoria .

4.a Strofa :" the cross-eyed pirates " "pirati con gli occhi strabici"

5.a Strofa :" the make-up man's hands " " le mani del truccatore" ( verosimile allusione all'addetto delle onoranze funebri )

6.a Strofa :" The hands of the clock" " Le lancette dell'orologio "

Distinti saluti
Pluck
Pluck 27/10/2022 - 00:03
Video!

The Army of the People

anonimo
L'ESERCITO DEL POPOLO
(continua)
26/10/2022 - 20:23
Downloadable! Video!

Vatter

Vatter
d’après la version italienne — PADRE — Riccardo Venturi — 2020
Chanson allemande en bas allemand (Kölsch) — Vatter — BAP — 1987
Album : Wolfgang Niedecken & Complizen, Schlagzeiten


Dialogue Maïeutique

Ah, te voilà toi, Lucien l’âne mon ami, toi avec qui je peux causer sans honte et sans garder d’arrière-pensée bien cloîtrée au fond de ma cervelle. J’ai toujours de la joie de te revoir.

Halte, Marco Valdo M.I. mon ami, que veut dire pareil exergue ? Qu’est-ce qui se cache derrière ce beau discours ?

En fait, Lucien l’âne mon ami, rien du tout. C’est juste une façon de causer, de commencer notre dialogue maïeutique et de créer un peu de suspense, car il y en a un, qui m’est venu avec retard, avec ce que Balzac appelait déjà « l’esprit d’escalier » — j’allais insérer la chanson sans commentaire et soudain, miracle, mais tu vas voir, c’est presque ça ; il y a une énigme dans cette chanson.

Ah,... (continua)
PÈRE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 26/10/2022 - 18:08
Downloadable! Video!

Bad Moon Rising

Bad Moon Rising
Tempi come questo, per intenderci.
Grazie per gli interventi, molto interessanti entrambi. Saluti.
Valeria Manganiello 26/10/2022 - 14:12
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
1א. Varšavljanka 1905 - Versione slovena di Mile Klopčič (1943)
1א. Varšavljanka 1905 Slovenian version by Mile Klopčič (1943)



The text of the Slovenian version was written in 1943 by the Slovenian poet Mile Klopčič. He was active as a communist after joining the Yugoslav Communist Party in 1920, took part in the Yugoslav partisan movement during World War II and was appointed chairman of the Cultural Committee of the Slovenian Liberation Council (SNOS), and after the war he spent his entire life as a translator and poet. The Slovenian version of "Warszawianka" was written during the war as one for partisan struggle songs, which is why the translation of this text is slightly different compared to translations in other languages. In addition to the soundsource used in this video, there is also a version on a vinyl LP called Zemlja in Narodi (sung by Tržaški Partizanski Pevski Zbor "Trieste... (continua)
Varšavljanka 1905 [Na barikade]
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 26/10/2022 - 01:35
Downloadable! Video!

Palestina

Palestina
25 OTTOBRE 2022: UN GIORNO QUALSIASI, COME TANTI, IN PALESTINA…
Gianni Sartori

Premessa. A volte sembra che le ben note - e altre meno note - traversie subite dal popolo palestinese lo abbiano collocato (anche se non c’è mai niente di definitivo) in un campo se non opposto perlomeno diverso da quello in cui versa il popolo curdo. Per fare due esempi evidenti, Turchia e Iran appoggiano (più o meno in buona fede, più o meno strumentalmente) i palestinesi mentre reprimono duramente i curdi. Così, sempre provvisoriamente , i curdi in qualche modo, talvolta sembrano schierati con alcune potenze imperialiste occidentali (USA, Francia…).

E tuttavia, a mio modesto avviso, al di là di queste contingenze storiche, entrambi erano e sono prima di tutto popoli oppressi, martoriati, talora quasi sterminati.

Quale che sia il boia di turno.

Come mi spiegava una militante del MOVE (Ramona Africa) “quando... (continua)
Gianni Sartori 26/10/2022 - 00:16
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
2ι. Traduzione letterale lituana*
2ι. Lithuanian literal translation*


A las Barricadas (liet. Prie barikadų) – viena populiariausių Ispanijos anarchistų dainų per Ispanijos pilietinį karą. Dainos žodžius 1936 m. parašė Valeriano Orobón Fernández.

Dainoje minima „Konfederacija“ – tai anarchosindikalistinė CNT (Nacionalinė darbo konfederacija), kuri tuo metu buvo didžiausia profesinė sąjunga, pagrindinė anarchistų organizacija Ispanijoje, o 1936–1939 m. buvo pagrindinė jėga, pasipriešinusi Fransisko Franko kariniam perversmui prieš Ispanijos Respubliką. - lt.wikipedia
Prie barikadų
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 25/10/2022 - 22:30
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

2θ. La versione retoromanza (Romantsch Grischun) del gruppo ecologista anarchico “Capuns e Maluns” - Val Surselva (Cantone dei Grigioni)
2θ Rhaeto-Romance (Romantsch Grischun) version by the Eco-Anarchist Group “Capuns e Maluns” - Val Surselva (Canton of the Grisons)


Inviatami su richiesta, con ringraziamenti enormi. Nell'invio, è stato esplicitamente specificato che, nel retoromanzo dei Grigioni, si ha l'unico caso in cui il titolo corrisponde perfettamente a quello originale spagnolo. La versione è un lavoro collettivo e gli autori desiderano restare anonimi. Engraziel, cumpogns! [RV]
A las barricadas
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 25/10/2022 - 21:38
Downloadable! Video!

Kristallnaach

Kristallnaach
Chanson allemande (en bas allemand — Kölsch) — Kristallnaach — BAP — 1982

Album « Vun Drinne Noh Drusse » (« From the inside to the outside »)

La Nuit de Cristal (en allemand : Reichskristallnacht) est le pogrom contre les Juifs du Troisième Reich qui se déroula dans la nuit du 9 au 10 novembre 1938 et dans la journée qui suivit. Ce pogrom a été présenté par les responsables nazis comme une réaction spontanée de la population à la mort le d’Ernst vom Rath, un secrétaire de l’ambassade allemande à Paris, grièvement blessé deux jours plus tôt par Herschel Grynszpan, un jeune Juif polonais d’origine allemande. En fait, le pogrom fut ordonné par le chancelier du Reich, Adolf Hitler, organisé par Joseph Goebbels et commis par des membres de la Sturmabteilung (SA), de la Schutzstaffel (SS) et de la Jeunesse hitlérienne, soutenus par le Sicherheitsdienst (SD), la Gestapo et d’autres forces de... (continua)
NUIT DE CRISTAL
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 25/10/2022 - 18:37




hosted by inventati.org