La Victoire morale
Sans boisson, un nouveau parti reste rachitique,
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 26/7/2021 - 17:40
Cavalets de fusta
[1976]
Poèma / Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
Pèire Lagarda
Musica / Music / Musique / Sävel :
Jacmelina
Interprèta / Interprete / Performed by / Interprétée par / Laulavat :
Jacmelina
Album: Ambe Lagremas E Solelh
Pèire Lagarda, nome in occitano di Pierre Lagarde, è stato uno scrittore ed un animatore della cultura occitana. Con Robert Lafont hanno fondato nel 1945 l’IEO, Institut d'études occitanes. Successivamente , nel 1978, Lagarda aderì al CAOC , Comitat d'Afrairament occitanocatalan.
La cultura occitana ha guardato sempre con interesse particolare alla cultura catalana. Nella sua raccolta di poemi, Espèra del Jorn, affronta il tema dei “poètas mòrts”, Lorca e Machado. La poesia su cui si basa la canzone proposta è un "Ataüc"/ cercueil / bara, cioè un epitaffio a Machado.
Jacmelina, esponente di quella corrente artistica nota come Nòva Cançon occitana / Nouvelle Chanson... (continua)
Poèma / Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
Pèire Lagarda
Musica / Music / Musique / Sävel :
Jacmelina
Interprèta / Interprete / Performed by / Interprétée par / Laulavat :
Jacmelina
Album: Ambe Lagremas E Solelh
Pèire Lagarda, nome in occitano di Pierre Lagarde, è stato uno scrittore ed un animatore della cultura occitana. Con Robert Lafont hanno fondato nel 1945 l’IEO, Institut d'études occitanes. Successivamente , nel 1978, Lagarda aderì al CAOC , Comitat d'Afrairament occitanocatalan.
La cultura occitana ha guardato sempre con interesse particolare alla cultura catalana. Nella sua raccolta di poemi, Espèra del Jorn, affronta il tema dei “poètas mòrts”, Lorca e Machado. La poesia su cui si basa la canzone proposta è un "Ataüc"/ cercueil / bara, cioè un epitaffio a Machado.
Jacmelina, esponente di quella corrente artistica nota come Nòva Cançon occitana / Nouvelle Chanson... (continua)
Ataüc per Antonio Machado
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 26/7/2021 - 13:48
East Jerusalem - West Jerusalem
[2014]
Lyrics and music / Testo e musica / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
David Broza,Wyclef Jean
Performed by / Interpreti / Interprétée par / Laulavat :
David Broza, Wyclef Jean
Album : East Jerusalem - West Jerusalem
Lyrics and music / Testo e musica / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
David Broza,Wyclef Jean
Performed by / Interpreti / Interprétée par / Laulavat :
David Broza, Wyclef Jean
Album : East Jerusalem - West Jerusalem
Same face in the Gaza
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 25/7/2021 - 17:10
Clic
1979
Album: Zio Tom
Album: Zio Tom
Voglio tornare a ridere e a cantare
(continua)
(continua)
inviata da Alberto Scotti 24/7/2021 - 03:39
I Am Pegasus
1973
Lyrics and music / Testo e musica / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Ross Ryan
Album : My Name Means Horse
Pegasus oltre il rock: dal mito al biopolitico
Quando compose il rock I am Pegasus, il cantautore Ross Ryan non intendeva avventurarsi in un’ulteriore narrazione del mito del cavallo alato né farsi cogliere da un raptus di prefigurazione in anticipo di mezzo secolo. Semplicemente Ross volle divertirsi in modo originale escogitando un nesso tra il suo nome, che nell’Europa germanofona vuol dire cavallo, e l’esperienza di un volo aereo marcato dalla disavventura delle sue avances verso una fatina in divisa da hostess che lo respinse seccamente. La canzone ebbe enorme successo in Australia per un anno.
La riproponiamo come una parodia di ciò che sta accadendo nei giorni in cui Pegasus, da cavallo alato mitologico si è trasformato in un sofisticato e onnivoro spyware.... (continua)
Lyrics and music / Testo e musica / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Ross Ryan
Album : My Name Means Horse
Pegasus oltre il rock: dal mito al biopolitico
Quando compose il rock I am Pegasus, il cantautore Ross Ryan non intendeva avventurarsi in un’ulteriore narrazione del mito del cavallo alato né farsi cogliere da un raptus di prefigurazione in anticipo di mezzo secolo. Semplicemente Ross volle divertirsi in modo originale escogitando un nesso tra il suo nome, che nell’Europa germanofona vuol dire cavallo, e l’esperienza di un volo aereo marcato dalla disavventura delle sue avances verso una fatina in divisa da hostess che lo respinse seccamente. La canzone ebbe enorme successo in Australia per un anno.
La riproponiamo come una parodia di ciò che sta accadendo nei giorni in cui Pegasus, da cavallo alato mitologico si è trasformato in un sofisticato e onnivoro spyware.... (continua)
I am Pegasus, my name mea-eans horse
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 23/7/2021 - 16:49
Boss (io & te)
[2021]
Scritta da Janine Nzua Tshela (Epoque) e Giacomo Lampitelli (GEK)
Scritta da Janine Nzua Tshela (Epoque) e Giacomo Lampitelli (GEK)
la storia di una ragazza e del suo fratellino che quotidianamente deve accudire perché i genitori assenti. Insieme crescono senza agi in una situazione difficile sognando di raggiungere un futuro migliore.
È un altro tema a me molto caro e voglio parlare di tutte quelle ragazze e quei ragazzi che crescono più in fretta degli altri, lasciano la scuola per lavorare, sacrificano l’adolescenza per diventare adulti.
Vivere determinate situazioni non è facile e Spesso si rischia di fare scelte sbagliate, affrettate o eticamente tormentate, ma in altri casi non è così e si trova il coraggio per combattere e guadagnarsi le stesse possibilità di qualsiasi altra persona.
È una canzone che ho scritto con il cuore, una dichiarazione d'amore agli amici alla famiglia e al posto da cui vengo. E a tutti quelli che si rivedono in tutto questo.
– Epoque, Instagram
È un altro tema a me molto caro e voglio parlare di tutte quelle ragazze e quei ragazzi che crescono più in fretta degli altri, lasciano la scuola per lavorare, sacrificano l’adolescenza per diventare adulti.
Vivere determinate situazioni non è facile e Spesso si rischia di fare scelte sbagliate, affrettate o eticamente tormentate, ma in altri casi non è così e si trova il coraggio per combattere e guadagnarsi le stesse possibilità di qualsiasi altra persona.
È una canzone che ho scritto con il cuore, una dichiarazione d'amore agli amici alla famiglia e al posto da cui vengo. E a tutti quelli che si rivedono in tutto questo.
– Epoque, Instagram
Yeah, eh, yeah, eh, yeah
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 22/7/2021 - 22:40
Prayer in C
[2010]
Scritta da Nili Hadida e Benjamin Cotto
Remixata nel 2014 dal DJ e produttore tedesco Robin Schulz
Scritta da Nili Hadida e Benjamin Cotto
Remixata nel 2014 dal DJ e produttore tedesco Robin Schulz
Yeah, you never said a word
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby (redimorto) 22/7/2021 - 22:09
The Ground Beneath Her Feet
[2000]
All my life, I worshipped her
(continua)
(continua)
inviata da Krzysiek 22/7/2021 - 00:55
Percorsi:
Canzoni d'amore contro la guerra
Curri, curri
[2012]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Davide Camarrone
Musica / Music / Musique / Sävel:
Andrea Guerra
Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Olivia Sellerio
È la sigla iniziale delle prime puntate dello sceneggiato Il giovane Montalbano.
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Davide Camarrone
Musica / Music / Musique / Sävel:
Andrea Guerra
Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Olivia Sellerio
È la sigla iniziale delle prime puntate dello sceneggiato Il giovane Montalbano.
E curri, curri , annacati,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 19/7/2021 - 08:43
Percorsi:
Colonne Sonore di film contro la guerra
Про Бермудский треугольник
Da https://santucenter.com/russisch-высоцкий-бермудский-треугольник-т/
Дорогая передача!
(continua)
(continua)
inviata da k 19/7/2021 - 00:20
Der Überläufer
[1853]
Gedicht / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Traditionelles Volkslied / Canto popolare tradizionale / Traditional folk song / Chanson folklorique traditionnelle / Perinteinen kansanlaulu
Lieder / Musica / Music / Musique / Sävel:
Johannes Brahms - Sieben Lieder op.48 - 2
Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Dietrich Fischer-Dieskau, Daniel Barenboim
Album: Johannes Brahms – Lieder
Elogio dei disertori
Il saggio Partigiani della Wehrmacht. Disertori tedeschi nella Resistenza italiana, uscito di recente a cura di Mirco Carrattieri e Iara Meloni, ci ha offerto lo spunto per proporre il lieder di Brahms dal titolo Der Überläufer / Il disertore.
Furono qualche migliaio i disertori della Wehrmacht passati tra le fila dei partigiani tra il 1943 e il 1945.
Il battaglione garibaldino tedesco “Freies Deutschland Bataillon”formato da partigiani... (continua)
Gedicht / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Traditionelles Volkslied / Canto popolare tradizionale / Traditional folk song / Chanson folklorique traditionnelle / Perinteinen kansanlaulu
Lieder / Musica / Music / Musique / Sävel:
Johannes Brahms - Sieben Lieder op.48 - 2
Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Dietrich Fischer-Dieskau, Daniel Barenboim
Album: Johannes Brahms – Lieder
Elogio dei disertori
Il saggio Partigiani della Wehrmacht. Disertori tedeschi nella Resistenza italiana, uscito di recente a cura di Mirco Carrattieri e Iara Meloni, ci ha offerto lo spunto per proporre il lieder di Brahms dal titolo Der Überläufer / Il disertore.
Furono qualche migliaio i disertori della Wehrmacht passati tra le fila dei partigiani tra il 1943 e il 1945.
Il battaglione garibaldino tedesco “Freies Deutschland Bataillon”formato da partigiani... (continua)
In den Garten wollen wir gehen,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 18/7/2021 - 18:08
Ken il Guerriero
[1986]
Parole di Lucio Macchiarella
Musica di Claudio Maioli che, sotto il nome d'arte di Spectra, è anche interprete del brano.
Pubblicato come singolo solo nel 1994
Riarrangiato nel 2010, sempre da Claudio Maioli (sul lato B un curioso – e inutile - provino originale in inglese nonsense)
Ken il guerriero (北斗の拳 Hokuto no Ken) è un manga scritto da Yoshiyuki Okamura (in arte Buronson) e disegnato da Tetsuo Hara. Pubblicato in Giappone tra il 1983 al 1988, la prima edizione italiana tra il 1990 ed il 1994. Il fumetto ha venduto nel mondo oltre cento milioni di copie, rendendolo uno dei manga più popolari di sempre.
Ambientata su una Terra post-apocalittica dopo una guerra nucleare, la storia è incentrata su un guerriero di nome Kenshiro, il successore di un'antica arte marziale chiamata Sacra Scuola di Hokuto, che gli dà la capacità di uccidere i suoi avversari colpendo i loro punti... (continua)
Parole di Lucio Macchiarella
Musica di Claudio Maioli che, sotto il nome d'arte di Spectra, è anche interprete del brano.
Pubblicato come singolo solo nel 1994
Riarrangiato nel 2010, sempre da Claudio Maioli (sul lato B un curioso – e inutile - provino originale in inglese nonsense)
Ken il guerriero (北斗の拳 Hokuto no Ken) è un manga scritto da Yoshiyuki Okamura (in arte Buronson) e disegnato da Tetsuo Hara. Pubblicato in Giappone tra il 1983 al 1988, la prima edizione italiana tra il 1990 ed il 1994. Il fumetto ha venduto nel mondo oltre cento milioni di copie, rendendolo uno dei manga più popolari di sempre.
Ambientata su una Terra post-apocalittica dopo una guerra nucleare, la storia è incentrata su un guerriero di nome Kenshiro, il successore di un'antica arte marziale chiamata Sacra Scuola di Hokuto, che gli dà la capacità di uccidere i suoi avversari colpendo i loro punti... (continua)
Mai, mai scorderai l'attimo, la terra che tremò
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby (redimorto) 18/7/2021 - 14:31
Beneath a Phrygian Sky
2006
An Ancient Muse
An Ancient Muse
The moonlight it was dancing
(continua)
(continua)
17/7/2021 - 01:10
No name
2018
Tarakè
Francesca Incudine nel suo No name rende omaggio alla memoria delle centoventisei operaie, tutte emigrate, che nel 1911 rimasero uccise nell'incendio della Triangle Waist di New York, la "fabbrica delle camicette bianche"
Tarakè
Francesca Incudine nel suo No name rende omaggio alla memoria delle centoventisei operaie, tutte emigrate, che nel 1911 rimasero uccise nell'incendio della Triangle Waist di New York, la "fabbrica delle camicette bianche"
Tessuti e cotone, pizzi e merletti,
(continua)
(continua)
inviata da dq82 16/7/2021 - 19:41
Otrantu
2021
Cantu de lunedì
Cantu de lunedì
Partiu na flotta turca de Valona
(continua)
(continua)
inviata da dq82 16/7/2021 - 08:03
Le Provocateur
Le Provocateur
Chanson française – Le Provocateur – Marco Valdo M.I. – 2021
Épopée en chansons, tirée de L’Histoire du Parti pour un Progrès modéré dans les Limites de la Loi (Dějiny Strany mírného pokroku v mezích zákona) de Jaroslav Hašek – traduction française de Michel Chasteau, publiée à Paris chez Fayard en 2008, 342 p.
Épisode 1 – Le Parti ; Épisode 2 – Le Programme du Parti ; Épisode 3 – Le Fils du Pasteur et le Voïvode ; Épisode 4 – La Guerre de Klim; Épisode 5 – La Prise de Monastir ; Épisode 6 – La Vérité sur La Prise de Monastir ; Épisode 7 – Le Parti et les Paysans; Épisode 8 – Le Premier Chrétien
Épisode 9
Dialogue maïeutique
Cette fois, dit Marco Valdo M.I., le titre de la chanson « Le Provocateur » est on ne peut plus explicite et ne laisse planer aucun doute sur la nature du personnage qu’elle présente. Il s’agit de ce Monsieur Mark à propos duquel s’interrogeait... (continua)
Chanson française – Le Provocateur – Marco Valdo M.I. – 2021
Épopée en chansons, tirée de L’Histoire du Parti pour un Progrès modéré dans les Limites de la Loi (Dějiny Strany mírného pokroku v mezích zákona) de Jaroslav Hašek – traduction française de Michel Chasteau, publiée à Paris chez Fayard en 2008, 342 p.
Épisode 1 – Le Parti ; Épisode 2 – Le Programme du Parti ; Épisode 3 – Le Fils du Pasteur et le Voïvode ; Épisode 4 – La Guerre de Klim; Épisode 5 – La Prise de Monastir ; Épisode 6 – La Vérité sur La Prise de Monastir ; Épisode 7 – Le Parti et les Paysans; Épisode 8 – Le Premier Chrétien
Épisode 9
Dialogue maïeutique
Cette fois, dit Marco Valdo M.I., le titre de la chanson « Le Provocateur » est on ne peut plus explicite et ne laisse planer aucun doute sur la nature du personnage qu’elle présente. Il s’agit de ce Monsieur Mark à propos duquel s’interrogeait... (continua)
Un homme s’était assis à notre table ;
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 13/7/2021 - 18:41
Genova
A vent'anni dai fatti di Genova una canzone del cantautore torinese Brian Allan per ricordare quei giorni. Il brano - che contiene brevi inserti tratti dall'audio originale della manifestazione - è dedicato a Carlo Giuliani e a tutte e tutti coloro che in quei giorni manifestavano per un altro mondo possibile e oggi più che mai indispensabile.
Genova è un sogno, Genova è una frontiera
(continua)
(continua)
inviata da Brian Allan 11/7/2021 - 10:50
Percorsi:
Genova - G8
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
3k. Una versione indonesiana come canto di lotta
3k. An Indonesian version as a struggle song
Note. The original contribute by Akoniet included three verses from the original Polish song. These do not match the Indonesian lyrics in any manner whatsoever. We have retained only the Indonesian lyrics, though their source remains unknown. A rough English translation is provided. NB. Due to extreme closeness between both languages, this version can be easily understood by Malay speakers. [RV]
3k. An Indonesian version as a struggle song
Note. The original contribute by Akoniet included three verses from the original Polish song. These do not match the Indonesian lyrics in any manner whatsoever. We have retained only the Indonesian lyrics, though their source remains unknown. A rough English translation is provided. NB. Due to extreme closeness between both languages, this version can be easily understood by Malay speakers. [RV]
Varshavyanka
(continua)
(continua)
inviata da akoniet 9/7/2021 - 07:29
Down in Mississippi
Down In Mississippi by Pops Staples
on Peace To The Neighborhood (1992)
on Peace To The Neighborhood (1992)
Far back as I can remember
(continua)
(continua)
inviata da Pluck 8/7/2021 - 22:15
Masters Of War
TEDESCO / GERMAN [3]- Drüsi Hörbar
Versione tedesca in equiritmica, poetica, rimata, cantabile di Drüsi Hörbar, da Lyrics Translate
Versione tedesca in equiritmica, poetica, rimata, cantabile di Drüsi Hörbar, da Lyrics Translate
MEISTER DES KRIEGS
(continua)
(continua)
inviata da Luke Atreides 8/7/2021 - 01:05
Muzyka Planety Ziemia / Music of the Planet Earth
Złoty Stok (Pendio d'oro)
25.06.2021
25.06.2021
5/7/2021 - 23:45
Era meglio morire da piccoli
anonimo
Ripresa anche da Massimo Pericolo nel suo "Scialla semper" del 2019.
SOLDATI
(continua)
(continua)
inviata da Alberto Scotti 5/7/2021 - 01:44
Dopo Ardisun
Ciao! Vi segnalo alcune precisazioni.
Palandran sembrerebbe una variante di pelandrone
(Fonte: una parola al giorno) e quindi in italiano "scansafatiche" "pigro"
I fiur dei sces dovrebbero essere i fiori delle siepi, che il vento ha disperso sul Villoresi (Vilores in dialetto, è il canale che collega il Ticino all'Adda). Quindi il vento è il soggetto, il verbo non è t'avean (plurale) ma t'avea (singolare, anche se non sono sicuro che si scriva così)
Ciao!
Matteo
Palandran sembrerebbe una variante di pelandrone
(Fonte: una parola al giorno) e quindi in italiano "scansafatiche" "pigro"
I fiur dei sces dovrebbero essere i fiori delle siepi, che il vento ha disperso sul Villoresi (Vilores in dialetto, è il canale che collega il Ticino all'Adda). Quindi il vento è il soggetto, il verbo non è t'avean (plurale) ma t'avea (singolare, anche se non sono sicuro che si scriva così)
Ciao!
Matteo
4/7/2021 - 15:25
Synonymická
Sursum corda
Ci siamo ancora...
E questo è già qualcosa ;-)
https://www.youtube.com/watch?v=PhdmtUuX7J0
Ci siamo ancora...
E questo è già qualcosa ;-)
https://www.youtube.com/watch?v=PhdmtUuX7J0
krzyś Ѡ 4/7/2021 - 03:31
When the Music's Over
con l'aiuto di quella di Lorenzo Ruggiero da "Jim Morrison & Doors - canzoni".
Ruggiero traduce "quando la musica finisce / spegni la luce" ma secondo me è più corretto "finirà" (o anche "sarà finita") e un plurale.
Ruggiero traduce "quando la musica finisce / spegni la luce" ma secondo me è più corretto "finirà" (o anche "sarà finita") e un plurale.
QUANDO LA MUSICA FINIRÀ
(continua)
(continua)
4/7/2021 - 00:41
When the Music's Over
Grazie di cuore, Lorenzo.
Una gemma preziosa.
Chissà perchè non mi ero mai fermato sul testo...
Una gemma preziosa.
Chissà perchè non mi ero mai fermato sul testo...
B.B. 3/7/2021 - 22:27
×
Chanson française – La Victoire morale – Marco Valdo M.I. – 2021
Épopée en chansons, tirée de L’Histoire du Parti pour un Progrès modéré dans les Limites de la Loi (Dějiny Strany mírného pokroku v mezích zákona) de Jaroslav Hašek – traduction française de Michel Chasteau, publiée à Paris chez Fayard en 2008, 342 p.
Épisode 1 – Le Parti ; Épisode 2 – Le Programme du Parti ; Épisode 3 – Le Fils du Pasteur et le Voïvode ; Épisode 4 – La Guerre de Klim ; Épisode 5 – La Prise de Monastir ; Épisode 6 – La Vérité sur La Prise de Monastir ; Épisode 7 – Le Parti et les Paysans ; Épisode 8 – Le Premier Chrétien ; Épisode 9 – Le Provocateur
Épisode 10
Dialogue maïeutique
Je dois t’avouer, Lucien l’âne mon ami, que lorsque je me suis lancé dans cette série de chansons – qui sont faites au fur et à mesure de leur apparition et qui se doivent de narrer L’Histoire du Parti pour... (continua)