Pochod Gustapa
Version française – LA MARCHE DE GUSTAPO – Marco Valdo M.I. – 2021
d’après la version italienne de Stanislava d’une
Chanson tchèque – Pochod Gustapa – Karel Kryl – 1969
Le nom Gustapo est un croisement de mots (un mot-valise) : d’une part (comme on peut le deviner), il rappelle la Gestapo, d’autre part, le « u » fait vraisemblablement référence à Gustáv Husák, un fonctionnaire qui, en 1969, est devenu secrétaire général du Parti communiste tchécoslovaque, remplaçant Alexander Dubček à ce poste et marquant une rupture définitive avec les espoirs du Printemps de Prague. À partir de 1975, il est également président de la république jusqu’en décembre 1989, quelques jours après la révolution de velours.
Dialogue maïeutique
Voici, Lucien l’âne mon ami, une chanson tchèque, une chanson du même pays, de la même région du monde que celle où ont vécu l’Arlequin amoureux, personnage de Jiří Šotola, Joseph Chveik, personnage de Jarolav Hašek. Le premier, au temps... (continua)
Chanson tchèque – Pochod Gustapa – Karel Kryl – 1969
Le nom Gustapo est un croisement de mots (un mot-valise) : d’une part (comme on peut le deviner), il rappelle la Gestapo, d’autre part, le « u » fait vraisemblablement référence à Gustáv Husák, un fonctionnaire qui, en 1969, est devenu secrétaire général du Parti communiste tchécoslovaque, remplaçant Alexander Dubček à ce poste et marquant une rupture définitive avec les espoirs du Printemps de Prague. À partir de 1975, il est également président de la république jusqu’en décembre 1989, quelques jours après la révolution de velours.
Dialogue maïeutique
Voici, Lucien l’âne mon ami, une chanson tchèque, une chanson du même pays, de la même région du monde que celle où ont vécu l’Arlequin amoureux, personnage de Jiří Šotola, Joseph Chveik, personnage de Jarolav Hašek. Le premier, au temps... (continua)
LA MARCHE DE GUSTAPO
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 19/6/2021 - 19:39
Italiella
Riguardo alla moglie di Napoleone che sa fare il “coppolone”.
Un anziano signore napoletano mi aveva spiegato che a Napoli il coppolone è il cappello che i muratori si facevano con il giornale o meglio con la carta da giornale. Ma prendeva anche il doppio senso di “pompino” , visto il copri e scopri della testa.
Un anziano signore napoletano mi aveva spiegato che a Napoli il coppolone è il cappello che i muratori si facevano con il giornale o meglio con la carta da giornale. Ma prendeva anche il doppio senso di “pompino” , visto il copri e scopri della testa.
Daniele Marrocoli 19/6/2021 - 14:28
Lassù in cima al monte nero (Caramba)
anonimo
Ce la insegnavano alle elementari, sono del 1962, quando bere non era demonizzato.
Altri tempi, altre gioie. Grazie per il testo
Altri tempi, altre gioie. Grazie per il testo
Massimo 18/6/2021 - 20:38
The Ballad of Sharpeville
QUELLI DEL PAN AFRICAN CONGRESS: L'ALTRA ANIMA DELL' ANTIAPARTHEID (Gianni Sartori)
In genere quando si ricostruisce il periodo decisivo per la fuoriuscita dall'apartheid (fine anni
ottanta, primi novanta del secolo scorso) viene privilegiato il ruolo dell' African National Congress
(ANC). Giustamente - da un certo punto di vista - se valutiamo il “peso specifico” di tale
organizzazione, la sua importanza e il ruolo decisivo di personaggi come Nelson Mandela.
Tuttavia non va dimenticato che anche altre organizzazioni dei Neri sudafricani operarono
attivamente, pagando un prezzo non indifferente in termini di uccisioni, detenzioni, torture e
sparizioni.
Tra queste spicca sicuramente il Pan African Congress (PAC).
Per quanto mi riguarda, avendo conosciuto – anni ottanta e novanta - sia molti militanti dell'ANC
che qualcuno del PAC, mi era capitato talvolta di trovarmi in imbarazzo... (continua)
In genere quando si ricostruisce il periodo decisivo per la fuoriuscita dall'apartheid (fine anni
ottanta, primi novanta del secolo scorso) viene privilegiato il ruolo dell' African National Congress
(ANC). Giustamente - da un certo punto di vista - se valutiamo il “peso specifico” di tale
organizzazione, la sua importanza e il ruolo decisivo di personaggi come Nelson Mandela.
Tuttavia non va dimenticato che anche altre organizzazioni dei Neri sudafricani operarono
attivamente, pagando un prezzo non indifferente in termini di uccisioni, detenzioni, torture e
sparizioni.
Tra queste spicca sicuramente il Pan African Congress (PAC).
Per quanto mi riguarda, avendo conosciuto – anni ottanta e novanta - sia molti militanti dell'ANC
che qualcuno del PAC, mi era capitato talvolta di trovarmi in imbarazzo... (continua)
Gianni Sartori 18/6/2021 - 19:51
Logistico biandrando senza mèta
"E ti fai pure intervistare, coglione...?"
Adil Belakhdim, coordinatore dei Si Cobas di Novara, 37 anni, cittadino italiano di origini marocchine, è morto dopo essere stato investito da un camion che ha forzato il picchetto organizzato durante lo sciopero della logistica davanti ai cancelli della Lidl di Biandrate, nel Novarese. Rabbia e dlorore tra i suoi colleghi e amici. Schiaffeggiato un responsabile dell'azienda mentre stava parlando con i giornalisti.
Adil Belakhdim, coordinatore dei Si Cobas di Novara, 37 anni, cittadino italiano di origini marocchine, è morto dopo essere stato investito da un camion che ha forzato il picchetto organizzato durante lo sciopero della logistica davanti ai cancelli della Lidl di Biandrate, nel Novarese. Rabbia e dlorore tra i suoi colleghi e amici. Schiaffeggiato un responsabile dell'azienda mentre stava parlando con i giornalisti.
18/6/2021 - 18:05
Abd el-Salam
Altro assassinio di un lavoratore durante un presidio.
Ancora, e ancora, e ancora.
Ancora, e ancora, e ancora.
Adil Belakhdim: il sindacalista morto a Biandrate durante una manifestazione
Un sindacalista di 37 anni è morto a Biandrate, in provincia di Novara, durante una manifestazione davanti ai cancelli della Lidl. Secondo una prima ricostruzione sarebbe stato investito da un camion che ha forzato il blocco
daniela -k.d.- 18/6/2021 - 15:08
L'Internationale
AINU / AINU
Versione anonima in lingua Ainu
Anonymous version in Ainu
Versione anonima in lingua Ainu
Anonymous version in Ainu
インタナソナㇻ [1]
(continua)
(continua)
inviata da Arisztid 18/6/2021 - 11:20
Cappuccio rosso
IRMIZ: ASSASSINATA DA UN LUPO GRIGIO LA MILITANTE CURDA DENIZ POYRAZ
(Gianni Sartori)
Chi, oltre che di una certa età, si trova provvisto di un minimo di memoria storica ricorderà sicuramente quanto avveniva in terra iberica negli anni della decomposizione del franchismo e in quelli immediatamente successivi (in particolare nel 1976 e 1977, quasi per chiarire che “tutto cambiava, ma solo per restare identico”, cito a memoria). Squadre della morte di destra come la Tripla A (la versione spagnola, non quella argentina) o il BVE al cui interno agivano, oltre a falangisti e criminali comuni, anche fascisti italici.Per arrivare, negli anni ottanta, al famigerato GAL.
Operativi sia contro i rifugiati baschi (un nome fra tutti: Pertur nel 1976), sia contro sindacalisti e esponenti della sinistra (vedi nel gennaio 1977 la matanza di Atocha con l’assassinio di cinque avvocati membri del PCE e... (continua)
Gianni Sartori 17/6/2021 - 20:51
Voir un ami pleurer
« Télérama » - well known French weekly cultural magazine says :
« … Among the many covers of Jacques Brel [in English] some have had the gift of revealing the essence of the songs of the Belgian artist, sometimes MORE INTENSELY than their original versions... »
(here : Jacques Brel repris en anglais, de Nina Simone à David Bowie)
and one of given examples is « Voir un ami pleurer » ie. “See a friend in tears”, by Nick Currie, alias Momus:
See for an english translation of this song :
Jacques Brel - Voir un ami pleurer traduction en anglais Musixmatch
What do you think about that?
« … Among the many covers of Jacques Brel [in English] some have had the gift of revealing the essence of the songs of the Belgian artist, sometimes MORE INTENSELY than their original versions... »
(here : Jacques Brel repris en anglais, de Nina Simone à David Bowie)
and one of given examples is « Voir un ami pleurer » ie. “See a friend in tears”, by Nick Currie, alias Momus:
See for an english translation of this song :
Jacques Brel - Voir un ami pleurer traduction en anglais Musixmatch
What do you think about that?
Ed 17/6/2021 - 13:58
سلام عليك على رافديك
Where the "???" Are, what should be there is " in ur" as in the old masuputamian city
Ali 17/6/2021 - 01:28
Soldadito Boliviano [Guitarra en duelo mayor]
sostituisce quella finora presente che era probabilmente fatta da un traduttore automatico. Merci Monique.
PETIT SOLDAT BOLIVIEN / GUITARE EN DEUIL MAJEUR,
(continua)
(continua)
16/6/2021 - 08:30
Les Bambous
j'avais 9 ans, j'adorais cette chanson et je prenais " Puteau" pour "plus tôt" en l'entendant à la radio.je viens d'y repenser en regardant sur Arte le film " Papillon" et je ne connaissais pas le nom de celui qui la chantait, cette mémorable chanson.
laurence verdal 15/6/2021 - 17:08
La Complainte du Priapisme ou La Complainte d’Alphonse
C'est sûr qu'à côté le zizi de Pierre Perret, c'est Bisounours bien que c'était aussi malheureusement censuré à l'époque.
Aurélien Terrassier 15/6/2021 - 10:35
Le luneux
A version with an extra stanza, from Chants Populaires Français
Version avec une strophe extra, tirée de Chants Populaires Français
Version avec une strophe extra, tirée de Chants Populaires Français
Le luneux (Aveugle)
(continua)
(continua)
inviata da k 14/6/2021 - 19:01
×