Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2021-10-21

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Marşa Rojava [Destana Kobanê]

Kendal Maniş
Marşa Rojava [Destana Kobanê]
Gianni Sartori 21/10/2021 - 08:46
Downloadable! Video!

Hécatombe

Hécatombe
STORIA DI UN'ECATOMBE
(continua)
20/10/2021 - 21:22
Downloadable! Video!

Malicorne: L'écolier assassin

Malicorne: L'écolier assassin
La canzone nel 1980 era stata arrangiata e interpretata in Canada dal gruppo Garolou, nel disco "Romancero", con il titolo "D'ou Reviens-tu Mon Fils Jacques?"

Garolou - D'ou reviens-tu mon fils Jacques. Live

De l'album Romancero 1980
Ma version vien de l'émission En scène et je ne
suis pas sur de l'année, peut-ètre Québec rock 1981
.
Flavio Poltronieri 20/10/2021 - 20:53
Downloadable! Video!

Al referendum rispondiamo no

Al referendum rispondiamo no
È interessante notare che la melodia è la stessa di "Le tre bandiere", un canto della Resistenza.
ZugNachPankow 20/10/2021 - 18:39
Downloadable! Video!

Hécatombe

Hécatombe
Ricollocare il mercato parigino di Brassens a Milano, ed in particolare a Porta Romana è un omaggio a Nanni Svampa che tradusse in milanese questa canzone.

ECATOMBE
(continua)
20/10/2021 - 14:48
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
3v. یک صف شویم ("Mettiamoci in fila") - Versione persiana come canto di lotta dei lavoratori
3v. یک صف شویم ("Let's line up") - Persian version as workers' struggle song


یک صف شویم
(continua)
inviata da Boreč 20/10/2021 - 11:41
Downloadable! Video!

A Song for Grace

A Song for Grace
The beautiful and tragic story told ... we would do well to remember the arrogance and indifference demonstrated by the English both here and repeated many times across the world. Beware those who are happy to tell you who our enemies are, yet never stand to face that enemy across a field of battle.
John Birks 20/10/2021 - 05:44
Downloadable! Video!

Imagine

Imagine
FINLANDESE / FINNISH [4] - Juice Leskinen

Versione finlandese 4 / Finnish version 4 / Version finnoise 4 / Suomenkielinen versio 4: Juice Leskinen

UNEKSI
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/10/2021 - 18:28
Downloadable! Video!

!Viva la Vida, Muera la Muerte!

!Viva la Vida, Muera la Muerte!
Questo è il tuo tempo, non lo lasciare
(continua)
inviata da Dq82 18/10/2021 - 12:24
Video!

L'Eliogabalo

L'Eliogabalo
Ci sono diversi errori nel testo pubblicato. Ho fatto una revisione generale e spero di aver sistemato tutto. Se il mio lavoro può essere utile, eccolo qui:

MONOLOGO D'APERTURA: TUTTO QUELLO CHE MI È STATO TOLTO LO RIVOGLIO

Tutto quello che mi è stato tolto, io lo rivoglio, non scherzo. E stanotte. Mentre la pioggia lascia un sugo lucente di rame sulla ringhiera del balcone, mentre io ho un violento desiderio di uscire da questa città. Ora. Appena tutti gli amici e la ragazza che amo... dormono... dentro stanze gelate e ormai vanno avanti e indietro per le piazze... I furgoni spenti degli angeli, con materiali stellari scarichi. Stanotte hanno riaperto le cattedrali, dopo tanto tempo. La poca gente che incontro sorride misteriosamente, i loro occhi brillano nel buio come enormi diamanti. Stanotte sono illuminati gli ultimi piani dei palazzi. Io credo qualcosa stia accadendo e a mia insaputa.

LA... (continua)
Alberto Scotti 18/10/2021 - 01:15

Hungersnot

Hungersnot
Chanson allemande – Hungersnot – Erich Mühsam – 1916


Dialogue maïeutique

Il ne faut pas croire, Lucien l’âne mon ami, il ne faut pas croire que comme cette version française d’Hungernot – FAMINE commence de la même façon que la chanson de Claude Lemesle « Par dix, par cent, par mille... », que chantait Melina Mercouri, comme elle commence de cette même façon, il ne faut pas croire qu’elle raconte la même chose. Soixante-cinq ans après Hungersnot, Melina appelait la Grèce à la rébellion contre la dictature des Colonels. Erich Mühsam, c’était en 1916, lui s’en prend à la guerre et il le fait dans la guerre, en pleine guerre. Il s’en prend à Guerre et à sa sœur, Famine. Sœur cadette ? Sœur aînée ? Allez savoir qui de Guerre ou de Faim est venue au monde la première ?

Personnellement, dit Lucien l’âne, je les ai souvent prises pour des sœurs jumelles.

Il faut dire, continue Marco Valdo M.I.,... (continua)
FAMINE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 17/10/2021 - 19:34
Downloadable! Video!

John Henry

anonimo
John Henry
Il bretone Erik Marchand e l'alsaziano Rodolphe Burger ne hanno appena pubblicato la loro versione in Glück auf!(Buona Fortuna!)
Il cd è titolato così in omaggio al celebre motto dei minatori di Sainte-Marie-Aux-Mines

John Henry

Provided to YouTube by PIASJohn Henry · Rodolphe Burger · Erik MarchandGlück auf !℗ Dernière BandeReleased on: 2021-08-27Composer: Rodolphe BurgerAuto-genera...
Flavio Poltronieri 17/10/2021 - 17:54

Angst packt mich an

Angst packt mich an
I am afraid, I’m gripped by fear.
(continua)
inviata da Timothy Adès 17/10/2021 - 12:59
Downloadable! Video!

Il general Cadorna

anonimo
Il general Cadorna
Minha mãe cantava algo assim:
General Cadorna mangia la polpeta. Bombardear mangia la castagna secca.
Alguém conhece esse verso?
16/10/2021 - 19:31
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
HAWAIANO / HAWAIIAN

L'Internazionale in hawaiano:
The Internationale in Hawaiian :



Nota. "Testo approssimativo. Le parole tra parentesi quadre sono trascritte foneticamente. Spero che qualcuno che parli hawaiano meglio di me corregga il testo." - Scott Horne
Note. "This is a rough text. The words in square brackets are transcribed phonetically. I hope someone who speaks Hawaiian better than me will improve the text." - Scott Horne
E kū ana, [‘i ka papa]!
(continua)
inviata da Scott Horne 16/10/2021 - 06:31
Downloadable! Video!

Come Together

Come Together
ZBIERZCIE SIĘ RAZEM
(continua)
inviata da krzyś Ѡ 16/10/2021 - 01:28
Video!

Kołysanka dla Kleopatry

Kołysanka dla Kleopatry
"KOŁYSANKA DLA KLEOPATRY" - Anna Kaltbach & Marek Leszkiewicz

k 15/10/2021 - 23:11
Downloadable! Video!

Er soudarded zo gùisket é ru [Ar soudarded zo gwisket e ruz]

Max Ar Fur
Er soudarded zo gùisket é ru [Ar soudarded zo gwisket e ruz]
Cambierei le parole... ma la melodia e' fuori di ogni tempo, inimitabile...

un giorno forse lo faro... e la cantero' in polacco... nella mia camera da letto, eh...

troppa bellezza...
Kris Bran 15/10/2021 - 22:51
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
Traduzione inglese della precedente versione russa
English translation of the foregoing Russian version

--> en.wikipedia
The Internationale
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 15/10/2021 - 19:23
Downloadable! Video!

Marjolaine

Marjolaine
Ciò che mi fa ridere è la "classificazione" di questa bellissima ed orecchiabile canzone.
Essa farebbe parte di "canzoni contro la guerra"?
Ma scherziamo ? A questo punto ci sarebbero pure le canzoni "in favore" della guerra ???
Ma dateci un taglio con questi "buonismi" da persone frustrate !
TUTTE LE CANZONI... sono state create con lo scopo di rendere, chi le ascolta, felice, ilare, meditabondo, responsabile... ma mai Guerrafondaio ! Ergo NON ESISTONO CANZONI PRO O CONTRO LA GUERRA .
Moreno 15/10/2021 - 13:07
Video!

فوق إلنا خل

فوق إلنا خل
Mix from Shira and souda, minor contributions by Riccardo Gullotta
UP THERE I HAVE A LOVER
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 15/10/2021 - 11:10




hosted by inventati.org