Harrison wrote the song about the breakup of the Beatles, but Simone moves it somewhere more personal in terms of her own struggles and more global in terms of the civil rights movement and the disillusionment that followed. She makes critical changes to the lyrics — sometimes as simple as changing a pronoun, sometimes profound as adding entire lines that call the motives, morality and future of all mankind in to question — and with little more than her voice and piano, turns a rock song in to an expansive mix of all the music she knows, from Bach to the blues to gospel to jazz. She sings, she cries, she preaches.
La versione di Nina Simone è molto più lunga e articolata con varie differenze e parole aggiunte per trasformare una canzone d'amore in una canzone universale sull'umanità e sulla lotta per i diritti civili.
Chanson allemande – Der Blinde – Erich Kästner – 1931
Dialogue Maïeutique
Écoute voir, Lucien l’âne mon ami, l’autre jour, je pourrais même dire l’autre semaine, l’autre mois et pourquoi pas, l’autre année.
Ça rime à quoi, ce charabia ?, demande Lucien l’âne.
Oh, à rien, dit Marco Valdo M.I., ou alors à pas grand-chose ; c’est une façon de dire la semaine dernière, il n’y a pas longtemps, il y a peu, il y a quelques jours avant que l’an ne tourne de l’œil ; bref, tout récemment, je te parlais des livres pour enfants d’Erich Kästner et si je t’en parlais, c’est que, je considère que ce sont de livres importants, car c’est dans l’enfance qu’on se forme, outre un corps avec toutes ses envies, une morale de vie, une personnalité, qu’on se construit soi-même et qu’on élabore sa conception du monde et le mode d’emploi de sa propre existence. Tout ça, fugacement en quelques années.
Beh, un remo che si immerge/ va sotto / affonda [βύθιζε] in acque scure lascia pochi dubbi. Improbabile un’escursione , da un taxi a una barca. Altro simbolo a conferma il lago, non il mare.
Prescindendo per un momento dalla mitopoiesi si direbbe che siamo alla classica rappresentazione di un trauma. Freud: “esperienza che in un tempo breve agisce sulla vita psichica con un incremento di stimoli talmente forte che la solita liquidazione o riduzione non riesce”.
Lo psicoterapeuta, il commissario, il biografo si chiederanno se la figurazione è la descrizione di uno stupro che è avvenuto nel senso che si attribuisce alla realtà fisica oppure se è una elaborazione mentale ( non chiamiamola fantasia o delirio! ) introiettata come un fatto. In questo secondo caso assurge a ipostatizzazione della violenza maschile.
Quale che sia il caso, ritengo che di violenza di genere si tratta. Consideriamo peraltro che la condizione della donna è un tema centrale per Cloe.
Non è della guerra civile spagnola. Apel·les Mestres ha scritto questa poesia per i volontari catalani che hanno combattuto per la libertà con gli alleati nel 1914,era popolare in Catalogna. In Spagna divenne nota tra la morte de Mestres, nel 1936.Guardati i dissegni accanto la poesia.
trunkworthy