Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2020-3-20

Rimuovi tutti i filtri
Video!

Ishte një ditë e muajit të majit

anonimo
Ishte një ditë e muajit të majit
Përkthim anglisht / English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise/ Englanninkielinen käännös:
youtube
IT WAS A DAY OF THE MONTH OF MAY
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 18/3/2020 - 23:25
Downloadable! Video!

La sepoltura dei morti

La sepoltura dei morti
April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.
(...)

Aprile è il mese più crudele, genera
Lillà da terra morta, confondendo
Memoria e desiderio, risvegliando
Le radici sopite con la pioggia della primavera.
(...)

(Trad. Roberto Sanesi)
L.L. 18/3/2020 - 23:20
Downloadable! Video!

Le tre scimmiette

Le tre scimmiette
Esiste la traduzione del testo Tre scimmiette in tedesco?

Grazie

Raffaela Rondini

raffaela.rondini@libero.it
18/3/2020 - 21:29
Video!

Petit Poucet

Petit Poucet
Riccardo Venturi, 18-03-2020 20:59
Contiene due versi in livornese.
POLLICINO
(continua)
18/3/2020 - 21:01
Downloadable! Video!

Maddalena di Val Susa

Maddalena di Val Susa
Da Nicoletta sulla situazione in carcere in questi giorni

Care Compagne e Compagni,
sta per iniziare un’ordinaria settimana di coronavirus. Per chi è in carcere sono giorni più pesanti che mai. Cresce l’impressione di sentirsi in trappola, costretti ad aspettare immobili un male che, da un momento all’altro, ci può saltare addosso.
La tempesta di comunicati sul virus ci cala in testa dall’alto, dalle TV accese in tutte le celle. Le statistiche dei contagiati, dei morti, la corsa affannosa per tappare i buchi di una sanità pubblica da decenni volutamente falcidiata fanno da controcanto al tamburo del cuore che tra queste sbarre batte il ritmo dell’ineluttabile.
Qui dentro non c’è prevenzione reale. Anzi, le cosidette “misure preventive” non hanno avuto altro risultato che peggiorare disagio ed isolamento. Niente colloqui con i parenti; niente pacchi, nè portati nè spediti; sospese tutte... (continua)
adriana 18/3/2020 - 19:20
Downloadable! Video!

In cerca di te (Perduto amore)

In cerca di te (Perduto amore)
E' una canzone immortale e segna un'epoca, l'interpretazione della Colombo è incomparabile. Però mi permetto di fare due osservazioni, secondo fonti attendibili risulta che la canzone sia stata pubblicata a Milano il 1° giugno 1944 (addirittura prima della liberazione di Roma) dalla Fonit, 78 giri cantato da Natalino Otto con l'orchestra diretta dallo stesso autore Sciorilli, quindi in piena guerra e sotto il regime mussoliniano della repubblica sociale e l'occupazione tedesca. (cfr. il discobolo.net).
Poi rilevo una minuzia, nella trascrizione del testo leggiamo: "vo' " che è errato, la forma grammaticalmente corretta è "vo"...

Massimo Maggioni. email: maggioni.massimo@alice.it
18/3/2020 - 17:28
Video!

Let Your Love Be Known

Let Your Love Be Known
FAI CONOSCERE IL TUO AMORE
(continua)
inviata da adriana 18/3/2020 - 16:42
Video!

Talking Corona

Talking Corona
Michel Montecrossa dice in merito alla sua nuova canzone New-Topical “Parlando di Corona”:
“Non solo in Giappone (con Camostat Mesilate) sono stati ottenuti risultati in merito all’antivirus ma anche in Israele, Inghilterra, Germania, Stati Uniti e in sempre più paesi, in modo che presto potremo avere un vaccino, se i tempi di approvazione saranno il più breve possibile. Ora la domanda è: unione o ogni paese per conto suo?
Da marzo 2020 gli Stati Uniti e la Germania si contendono un vaccino.
È iniziata la vendita all’asta per i diritti esclusivi del vaccino, che ha portato a un aumento dei prezzi.
Gli scienziati dell’azienda tedesca di vaccini CureVac di Tubinga hanno sviluppato un vaccino.
Lo shock del futuro sta crescendo.
È molto probabile che il mondo subisca dei cambiamenti permanenti e radicali.”
Parlando di Corona
(continua)
18/3/2020 - 11:03
Downloadable! Video!

Canto para una semilla

Canto para una semilla
Splendida pagina e ottima critica dedicate a un album meraviglioso!! Grazie infinite a Riccardo Venturi + Bartleby + CCG/AWS staff!!
18/3/2020 - 01:08
Downloadable! Video!

Forty Days and Forty Nights

Forty Days and Forty Nights
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Gullotta
QUARANTA GIORNI E QUARANTA NOTTI
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 18/3/2020 - 00:13
Downloadable! Video!

Lugano Addio

Lugano Addio
Perchè alla fine dice Marta mia addio, forse perchè muore? O perchè si lasciano...
17/3/2020 - 23:05
Downloadable! Video!

Petit porcher

Petit porcher
Riccardo Venturi, 17-03-2020 22:13
IL PORCARELLO
(continua)
17/3/2020 - 22:13

Un Branle-bas en Bohême

Un Branle-bas en Bohême
"Aux appels de cet étourneau,
aux appels de cet étourneau,
grand branle-bas dans Landerneau,
grand branle-bas dans Landerneau.
Tout le monde et son père accourt
Aussitôt lui porter secours."



Riccardo Venturi 17/3/2020 - 21:55
Downloadable! Video!

Forty Days

Forty Days
Riccardo Gullotta
QUARANTA GIORNI
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 17/3/2020 - 16:17
Video!

Petit Poucet

Petit Poucet
Flavio, ti posso chiedere due cortesie dal profondo della quarantena? La prima è, per favore, che tu aspetti a mettere altri testi di Couté (a meno che non abbia già fatto tu una traduzione) fin quando non avrò terminato di tradurre quelli già presenti nel sito (manca non molto). Mi piacerebbe terminare l'opera, come si suol dire, e così me la aumenti senza che si veda più la fine. La seconda è la seguente: d'accordo il tuo modo estremamente "fantasioso" di inserire i testi qua dentro, ma almeno la smetti di scrivere i titoli in tutte maiuscole?... Per piacere, togli il Caps Lock!!!! :-)) Un abbraccio a distanza!
Riccardo Venturi 17/3/2020 - 08:16

Noël

Noël
Riccardo Venturi, 17-03-2020 06:43
NATALE
(continua)
17/3/2020 - 06:43
Downloadable! Video!

Prospettiva zero

Prospettiva zero
Oggi, mentre caricavo il testo di Gappisti, mi sono imbattuto in questa pagina. Grazie ad Adriana per avere segnalato questo inedito, presente su facebook e su youtube in una versione piano-voce. Ho caricato su soundcloud una versione meglio arrangiata, incisa per un contest. Il link è questo: https://soundcloud.com/testuggini-r-ro...
Grazie
Rocco
Rocco Rosignoli 17/3/2020 - 00:04

Marche des gardes civiques

Marche des gardes civiques
Riccardo Venturi, 16-03-2020 19:53
MARCIA DELLE GUARDIE CIVICHE
(continua)
16/3/2020 - 19:54
Downloadable! Video!

Para la libertad

Para la libertad
Il testo di Miguel Hernandez lo interpreta anche Christina Zurbrügg in: Ciudad Sin Sueńo - Shamrock Records 1995
Flavio Poltronieri 16/3/2020 - 18:10
Video!

They All Look the Same

They All Look the Same
TODOS PARECEN LO MISMO
(continua)
16/3/2020 - 00:09
Downloadable! Video!

Nebbia bassa

Nebbia bassa
Ciao a tutti avete gli accordi di questa canzone?
francè 15/3/2020 - 15:20
Video!

Cylinder

Cylinder
Halina Birenbaum

Qui la traduzione in ebraico di Halina Birenbaum.
Se volete aggiungerla... Io non sono in grado di copiarla e incollarla correttamente...
הצילינדר
(continua)
inviata da B.B. 15/3/2020 - 14:09
Video!

Promenade florentine

Promenade florentine
Merci, Marco Valdo. Merci, Lucien Lâne. Et ce n'est pas moi seulement qui te remercie: c'est bien toute la bande de mes moi-mêmes, une bande qui ferait pâlir o senhor Fernando Pessoa avec tous ses hétéronymes. Sede plurais como o universo!. Vous nous avez fait pleurer, ce matin, dans notre prison; mais notre porte reste toujours ouverte, et ne sera jamais fermée à personne. Peut-être était-ce notre Petite promenade du poète au temps de l'épidémie; Dino Campana, lui. C'était juste dans la place de la République à Florence, qui s'appelait en ce temps-là la Place du Roi Victor Emmanuel, qu'il se mit à vendre aux passants ses Chants Orphiques dédiés à Guillaume, Empereur des Germans, en 1914. C'est pour ça que nous voulons vous dédier, Marco Valdo et Lucien Lâne, un petit poème de Dino Campana qui parle de trois jeunes filles florentines qui se promènent.


Tre giovani fiorentine camminano
Dino... (continua)
L'Athée Toscan du XXIème Siècle 15/3/2020 - 12:07

Vicolo del Panico

Vicolo del Panico
Poème photosymphonique italien – Vicolo del Panico – instrumental – Anonimo Toscano del XXI secolo (Athée XXI)– 2020 (13-03-2020)
2020: Chansonnier du Coronavirus

Nota bene : Ce texte de l’Athée XXI est repris en introduction à la chanson « Promenade florentine », que le touriste Marco Valdo M.I. a faite à la suite de l’Athée XXI.
IMPASSE DE LA PANIQUE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 15/3/2020 - 11:36
Downloadable! Video!

Luce

Luce
qualcuno conosce gli accordi del pianoforte?
agostino corbelli 15/3/2020 - 11:36

Moria

Moria
Non c'è più il video?
Flavio Poltronieri 15/3/2020 - 09:01
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonimo
Bella Ciao
LA BELLA CIAO DEL CORONAVIRUS



Un condominio intero di Bologna canta "Bella Ciao" alle finestre e sui terrazzi. 13 marzo 2020.
Riccardo Venturi 14/3/2020 - 23:56




hosted by inventati.org