![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
War Child
![War Child](img/thumb/c228_130x140.jpeg?1329303107)
La versione minimalista di Emel Mathlouthi / آمال المثلوثي
Per un'introduzione all'album The Tunis Diaries vedi حلم (Holm).
Per un'introduzione all'album The Tunis Diaries vedi حلم (Holm).
29/11/2020 - 22:14
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
America, riso e fagioli
![America, riso e fagioli](img/upl/Metro2BNY2BLily2BFuredi1934.png)
Chanson italienne – America, riso e fagioli – Antonio Infantino – 1976
Album : « La Morte Bianca – Tarantata dell'Italsider », con il Gruppo di Tricarico (o I Tarantolati di Tricarico), Fonit Cetra / Folkstudio.
Dialogue Maïeutique
Tout en faisant la version française de cette chanson d’Infantino, au titre éloquent et moqueur, canzone dont je parlerai un peu plus après, dit Marco Valdo M.I. il m’est revenu en une série de vagues les multiples chansons qui parlent de l’exil, de l’émigration, ce long voyage aller et souvent même, aller-retour entre l’Italie et l’Amérique, toue l’Amérique, l’Amérique considérée comme un tout, ce dernier comprenant autant le Canada, le Brésil, le Honduras, le Mexique, le Panama, l’Argentine, le Venezuela, Cuba que les États-Unis. Cependant, comme souvent, dans cette chanson, il faut centrer le regard sur ces derniers, qui ont monopolisé indûment le nom du... (continua)
Album : « La Morte Bianca – Tarantata dell'Italsider », con il Gruppo di Tricarico (o I Tarantolati di Tricarico), Fonit Cetra / Folkstudio.
Dialogue Maïeutique
Tout en faisant la version française de cette chanson d’Infantino, au titre éloquent et moqueur, canzone dont je parlerai un peu plus après, dit Marco Valdo M.I. il m’est revenu en une série de vagues les multiples chansons qui parlent de l’exil, de l’émigration, ce long voyage aller et souvent même, aller-retour entre l’Italie et l’Amérique, toue l’Amérique, l’Amérique considérée comme un tout, ce dernier comprenant autant le Canada, le Brésil, le Honduras, le Mexique, le Panama, l’Argentine, le Venezuela, Cuba que les États-Unis. Cependant, comme souvent, dans cette chanson, il faut centrer le regard sur ces derniers, qui ont monopolisé indûment le nom du... (continua)
L’AMÉRIQUE, LE RIZ ET LES HARICOTS
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 29/11/2020 - 18:36
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Peronospora
![Peronospora](img/upl/zanira-fariba-sheshboluki.jpg)
La canzone termina con una poesia della poetessa iraniana Simin Behbahani recitata da Ala Azadkia
N.B. ho difficoltà a trovare il testo integrale, a capire se questo sia il testo integrale e quale parte venga recitata nella canzone
N.B. ho difficoltà a trovare il testo integrale, a capire se questo sia il testo integrale e quale parte venga recitata nella canzone
زنی را میشناسم من (*)
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 29/11/2020 - 18:16
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Orgías bombásticas
![Orgías bombásticas](img/thumb/c62550_130x140.jpeg?1606659972)
Übersetzung: Barbara Müller & Harald Meyer
Text und Musik: Pablo Ardouin Shand
Text und Musik: Pablo Ardouin Shand
BOMBASTISCHE ORGIEN - DIE BOMBEN
(continua)
(continua)
29/11/2020 - 15:25
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Libertà
![Libertà](img/thumb/c62549_130x140.jpeg?1606655266)
I tried to translate the lyrics from Tunisian to English, this is not an official translation, meaning can slightly change.
FREEDOM
(continua)
(continua)
29/11/2020 - 14:06
Merica, Merica
anonimo
![Merica, Merica](img/upl/Gli2Bemigranti2BAngelo2BTommasi2B1896.png)
Chanson italienne – Merica, Merica – anonyme – circa 1900
La chanson est composée de deux parties : la première (texte anonyme et musique de Cantovivo) est la présentation de l’Amérique comme un pays idéal, la Mecque du prolétariat. La seconde (recueillie à Seregno par Maria Adelaide Spreafico) est la survie forcée des émigrants dans ce pays de rêves et de chimères.
Dialogue Maïeutique
Écoute bien ceci, Lucien l’âne mon ami, car ça vaut la peine de l’expliquer, ça vaut la peine de connaître la peine que cette chanson m’a donnée.
Oh, dit Lucien l’âne, il vaudrait mieux dire la peine que tu t’es imposée à toi-même.
Oui, sans doute, dit Marco Valdo M.I., mais quand même voici l’histoire. J’étais occupé à la version française d’une autre chanson italienne America, riso e fagioli quand transcrivant notre dialogue à son sujet, je me suis souvenu d’une chanson au thème proche Merica Merica... (continua)
La chanson est composée de deux parties : la première (texte anonyme et musique de Cantovivo) est la présentation de l’Amérique comme un pays idéal, la Mecque du prolétariat. La seconde (recueillie à Seregno par Maria Adelaide Spreafico) est la survie forcée des émigrants dans ce pays de rêves et de chimères.
Dialogue Maïeutique
Écoute bien ceci, Lucien l’âne mon ami, car ça vaut la peine de l’expliquer, ça vaut la peine de connaître la peine que cette chanson m’a donnée.
Oh, dit Lucien l’âne, il vaudrait mieux dire la peine que tu t’es imposée à toi-même.
Oui, sans doute, dit Marco Valdo M.I., mais quand même voici l’histoire. J’étais occupé à la version française d’une autre chanson italienne America, riso e fagioli quand transcrivant notre dialogue à son sujet, je me suis souvenu d’une chanson au thème proche Merica Merica... (continua)
AH ! MÉRIQUE, MÉRIQUE !
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 28/11/2020 - 21:18
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Longo è lo cammino
![Longo è lo cammino](img/thumb/c6325_130x140.jpeg?1328533038)
Io resterei fedele alle intenzioni degli autori con LA GNOCCA
Teofilatto 28/11/2020 - 14:41
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
In caso di cura
![In caso di cura](img/thumb/c62540_130x140.jpeg?1606569562)
"Chissà perchè, ma credevo che questa canzone ci fosse già sulle CCG/AWS, e di averla contribuita io stesso...":
Mi ricordavo bene...
Mi ricordavo bene...
B.B. 28/11/2020 - 14:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Bella Ciao
anonimo
![Bella Ciao](img/thumb/c722_130x140.jpeg?1330296280)
14a. Ho belulin' mi ne plu povos kisi vin ("Bella ciao") (Versione in esperanto di Andrea Fontana)
14a. Ho belulin' mi ne plu povos kisi vin ("Bella ciao") (Esperanto version by Andrea Fontana)
Itala partizana kanto.
Aranĝo kaj ritma traduko de la Itala al Esperanto: Andrea Fontana (Anĉjo PacHorano).
(Ĉiuj rajtoj sur la teksto rezervitaj)
14a. Ho belulin' mi ne plu povos kisi vin ("Bella ciao") (Esperanto version by Andrea Fontana)
Itala partizana kanto.
Aranĝo kaj ritma traduko de la Itala al Esperanto: Andrea Fontana (Anĉjo PacHorano).
(Ĉiuj rajtoj sur la teksto rezervitaj)
Matenon grizan
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 28/11/2020 - 12:27
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Ulisse coperto di sale
![Ulisse coperto di sale](img/thumb/c43654_130x140.jpeg?1450887667)
L’Ulisse qui effettivamente non sembra aver alcuna voglia di ripartire. Il mare, i grandi viaggi sembrano un lontano ricordo. Non più un posto dove cercare se stesso. La canzone ferma l’attimo su un uomo meditativo, che vorrebbe tirar conclusioni accettabili, rassicuranti. A chi si rivolge? Non ci sono altri personaggi nel testo. Esce dal suo io per darsi dei consigli? Nell’Iliade era stato nobile, bello, spietato. Nell’interpretazione di Joyce la sua è una vita qualsiasi, come un sogno, un chiacchiericcio intimo. Adorno invece sottolinea che per salvarsi dalle sirene ha dovuto negare la sua natura e ingannare se stesso. Dante Alighieri lo sbatte all’inferno e non se ne parli più. Nella canzone, Roversi sembra descrivere la storia di tutti gli uomini che invecchiando ricercano serenità. A questo punto chissà il viaggio Ulisse potrebbe anche esserselo solo sognato, sarebbe lo stesso. Straordinario... (continua)
Flavio Poltronieri 28/11/2020 - 10:14
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
34b. Bella zau (Finnish rap version by Kapasiteettiyksikkö (2006)
From the album Susijengi (2006). Kapasiteettiyksikkö (Finnish for "capacity unit") was a Finnish hip hop group from Helsinki. The group was formed in 1997 by Anders "Andu" Westerholm, Markku "Tasis" Wettenranta and Dan "Uniikki" Tolppanen. Along with Fintelligens, Kapasiteettiyksikkö was one of the first Finnish-language hip hop groups that gained popularity in the country. In 2003, together with Fintelligens members Elastinen and Iso H, Kapasiteettiyksikkö founded the record label Rähinä Records. - fi.wikipedia