![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Die Schmiede im Walde
L[..........] Stauffacher
I FABBRI NEL BOSCO
(continua)
(continua)
inviata da Francesco Mazzocchi 11/3/2019 - 19:33
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Petru (26/05/09)
![Petru (26/05/09)](img/thumb/c59159_130x140.jpeg?1552311938)
Fino a qualche mese fa episodi simili avrebbero levato una cagnara ragguardevole, e a tirarle la volata ci sarebbe stato il segretario della Lega Nord per l'indipendenza della Padania Matteo Salvini.
Matteo Salvini è un sovrappeso divorziato e incapace di laurearsi persino in sedici anni; con un simile curriculum in una società normale si è tollerati nel ruolo di lavascale. Nel "paese" dove mangiano spaghetti, che società normale non è, si finisce invece a rispondere di questioni vitali.
Matteo Salvini, quale attivista di una formazione che per decenni ha perseguito la secessione di parte del territorio di uno stato sovrano, ha rischiato ipso facto di finire al muro per alto tradimento, ma nel contesto non normale della penisola italiana non ha dovuto rispondere di alcun addebito laddove per anni a fronte di farti di cronaca infinitamente meno gravi avrebbe volentieri auspicato un lavacro... (continua)
Matteo Salvini è un sovrappeso divorziato e incapace di laurearsi persino in sedici anni; con un simile curriculum in una società normale si è tollerati nel ruolo di lavascale. Nel "paese" dove mangiano spaghetti, che società normale non è, si finisce invece a rispondere di questioni vitali.
Matteo Salvini, quale attivista di una formazione che per decenni ha perseguito la secessione di parte del territorio di uno stato sovrano, ha rischiato ipso facto di finire al muro per alto tradimento, ma nel contesto non normale della penisola italiana non ha dovuto rispondere di alcun addebito laddove per anni a fronte di farti di cronaca infinitamente meno gravi avrebbe volentieri auspicato un lavacro... (continua)
Io non sto con Oriana 11/3/2019 - 16:12
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La escalera de Mauthausen
![La escalera de Mauthausen](img/upl/La2Bescalera252C2BMauthausen.png)
Chanson espagnole – La escalera de Mauthausen – Antonio Resines – Paroles d’Antonio Gómez et musique d’Antonio Resines – 1975
d’après la version italienne LA SCALA DI MATHAUSEN de Lorenzo Masetti.
La carrière de Mauthausen a été un des lieux les plus horribles de tous les camps nazis, vu que furent employées là des méthodes de travail inimaginables. Et on savait, car des prisonniers de toutes nationalités le racontaient, tous le savaient et disaient que le camp avait été construit par les Espagnols, les républicains espagnols et que chaque pierre portait le sang d’un Espagnol. Même la plus petite pierre de l’escalier de Mauthausen était imprégnée du sang d’un Espagnol. »
Témoignage de Mariano Constante (Capdesaso, Spagna, 1920 – Montpellier, France, 2010), écrivain espagnol dont l’œuvre est centrée sur l’expérience des républicains espagnols dans les camps de concentration nazis.
Mariano... (continua)
d’après la version italienne LA SCALA DI MATHAUSEN de Lorenzo Masetti.
La carrière de Mauthausen a été un des lieux les plus horribles de tous les camps nazis, vu que furent employées là des méthodes de travail inimaginables. Et on savait, car des prisonniers de toutes nationalités le racontaient, tous le savaient et disaient que le camp avait été construit par les Espagnols, les républicains espagnols et que chaque pierre portait le sang d’un Espagnol. Même la plus petite pierre de l’escalier de Mauthausen était imprégnée du sang d’un Espagnol. »
Témoignage de Mariano Constante (Capdesaso, Spagna, 1920 – Montpellier, France, 2010), écrivain espagnol dont l’œuvre est centrée sur l’expérience des républicains espagnols dans les camps de concentration nazis.
Mariano... (continua)
L’ESCALIER DE MAUTHAUSEN
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 11/3/2019 - 12:37
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Μπήκαν στην πόλη οι οχτροί
![Μπήκαν στην πόλη οι οχτροί](img/upl/skou.jpg)
Giorgos Skourtis, l'autore del testo di questa canzone, scrittore, poeta e drammaturgo, è morto a Atene (dove aveva vissuto tutta la vita) il 19 novembre 2018 all'età di 78 anni. Solo adesso lo siamo venuti a sapere, così come il fatto che il suo soprannome storico era Μπαρμπα-Τζωρτζ, vale a dire l'esatta resa di "Tonton Georges" in greco.
Riccardo Venturi 11/3/2019 - 08:05
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Siam prigionieri
anonimo
![Siam prigionieri](img/thumb/c43845_130x140.jpeg?1549804600)
Buongiorno. Mio nonno, Trentino, prigioniero in Russia mi cantava tutte le sere questa canzone pinagendo.
Una strofa suonava così (le parole in russo le scrivo come mio nonno le pronunciava)
la traduzione che mio nonno faceva era
gleba = pane, cartoschi = patate, ciai = te
"e volschi nicuia" mio nonno non l'ha mai tradotto.
Un giorno incontrai una badante ucraina e colsi l'occasione per chiederle la traduzione. Lei si mise a ridere arrossendo ed alle mie insistenze tradusse, riproduco testualmente: "ed il resto un cazzo". Capii perché mio nonno non volle mai tradurre a me bambinetto quelle parole. Lo ammiro ancor di più se già non lo ammirassi al massimo
Cordiali saluti
Renzo
Una strofa suonava così (le parole in russo le scrivo come mio nonno le pronunciava)
Russia fatale che altro di bello non hai
gleba cartoschi e ciai
gleba cartoschi e ciai
Russia fatale che altro di bello non hai
gleba cartoschi e ciai
e volschi nicuja
gleba cartoschi e ciai
gleba cartoschi e ciai
Russia fatale che altro di bello non hai
gleba cartoschi e ciai
e volschi nicuja
la traduzione che mio nonno faceva era
gleba = pane, cartoschi = patate, ciai = te
"e volschi nicuia" mio nonno non l'ha mai tradotto.
Un giorno incontrai una badante ucraina e colsi l'occasione per chiederle la traduzione. Lei si mise a ridere arrossendo ed alle mie insistenze tradusse, riproduco testualmente: "ed il resto un cazzo". Capii perché mio nonno non volle mai tradurre a me bambinetto quelle parole. Lo ammiro ancor di più se già non lo ammirassi al massimo
Cordiali saluti
Renzo
Renzo 11/3/2019 - 03:45
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Onda calabra
![Onda calabra](img/art/t1266401.jpg)
le poche cose da tradurre dal tedesco:
Doichlanda ovviamente è la storpiatura di Deutschland = Germania
Und die Kleine = e la piccola
Und die Spiele = e i giochi
Und die Arbeit = e il lavoro
Und die Sonne = e il sole
Scheint allein = splende solo
Doichlanda ovviamente è la storpiatura di Deutschland = Germania
Und die Kleine = e la piccola
Und die Spiele = e i giochi
Und die Arbeit = e il lavoro
Und die Sonne = e il sole
Scheint allein = splende solo
Francesco Mazzocchi 10/3/2019 - 12:22
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il vento del Nord
![Il vento del Nord](img/upl/Placido2BRizzotto2B.png)
Chanson italienne – Il vento del Nord – Tullio Bugari – 2017
Texte de Tullio Bugari
Musique et voix de Silvano Staffolani
Vent du Nord est le nom qu’on lui donna quand il est revenu à Corleone après la guerre partisane en Carnie, pour l’énergie qu’il mettait au service des luttes paysannes de sa terre. J’ai eu l’occasion d’approfondir la figure de Placido Rizzotto précisément durant mon voyage en Carnie il y a trois ans, en marchant dans ces belles montagnes où Placido Rizzotto avait vécu son université.
La Carnie est sur la photo, une photo frioulane pour parler de la Sicile. La veille de mon arrivée en Carnie, j’étais allé au barrage de Vajont pour la veillée nocturne des citadins à la mémoire (des victimes de la catastrophe) du Vajont, à l’occasion du cinquantième anniversaire de ce désastre, et j’étais déjà chargé d’idées concernant les terres et les luttes à ne pas oublier.
En outre,... (continua)
Texte de Tullio Bugari
Musique et voix de Silvano Staffolani
Vent du Nord est le nom qu’on lui donna quand il est revenu à Corleone après la guerre partisane en Carnie, pour l’énergie qu’il mettait au service des luttes paysannes de sa terre. J’ai eu l’occasion d’approfondir la figure de Placido Rizzotto précisément durant mon voyage en Carnie il y a trois ans, en marchant dans ces belles montagnes où Placido Rizzotto avait vécu son université.
La Carnie est sur la photo, une photo frioulane pour parler de la Sicile. La veille de mon arrivée en Carnie, j’étais allé au barrage de Vajont pour la veillée nocturne des citadins à la mémoire (des victimes de la catastrophe) du Vajont, à l’occasion du cinquantième anniversaire de ce désastre, et j’étais déjà chargé d’idées concernant les terres et les luttes à ne pas oublier.
En outre,... (continua)
VENT DU NORD
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 10/3/2019 - 10:59
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Vi skal ikkje sova bort sumarnatta
![Vi skal ikkje sova bort sumarnatta](img/thumb/c59145_130x140.jpeg?1552117791)
ÄLKÄÄMME TUHLATKO KESÄYÖTÄ NUKKUMISEEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 10/3/2019 - 09:30
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Vi skal ikkje sova bort sumarnatta
LASST UNS DIE SOMMERNACHT NICHT VERSCHLAFEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 10/3/2019 - 09:28
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il mercenario di Lucera
![Il mercenario di Lucera](img/thumb/c2563_130x140.jpeg?1328311334)
Per rispetto all'interprete di questa canzone, scomparso recentemente, ho rimesso a posto il testo seguendo l'incisione originale (l'ordine delle strofe era sbagliato nel testo che riportavamo prima). Una quartina che Pino Caruso non ha cantato l'ho indicata tra parentesi.
Lorenzo 9/3/2019 - 22:39
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Vi skal ikkje sova bort sumarnatta
![Vi skal ikkje sova bort sumarnatta](img/upl/aslakjaer.jpg)
WE SHOULD NOT SLEEP AWAY THE SUMMER NIGHT
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 9/3/2019 - 01:20
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
"MINACCIA ALLA SICUREZZA NAZIONALE"
Repubblica Online, 11 marzo 2019
La lista nera è compilata e aggiornata dal ministero della Cultura in base alle richieste del Consiglio di sicurezza. Il cantante pugliese non ha mai nascosto la sua ammirazione per Putin e si è esibito a Mosca in occasione del centenario del Kgb.
Il ministero della Cultura ucraino ha inserito anche il cantante Albano Carrisi (Al Bano) nella lista degli individui che considera una minaccia alla sicurezza nazionale.
La lista nera è compilata e aggiornata dal ministero della Cultura in base alle richieste del Consiglio di Sicurezza e Difesa nazionale dell'Ucraina, dei servizi di sicurezza ucraini e del Consiglio della Tv e Radio nazionali. Nella black list ci sono ora 147 persone. Lo riferisce l'agenzia Interfax.
Al Bano e Romina Power negli anni Ottanta e Novanta erano famosi... (continua)