![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Η σονάτα του σεληνόφωτος
Olga Robenson
Il video seguente è un’esecuzione in turco. La regista della rappresentazione è Nilgün Kaleli Çiçek.
Anche se non sono presenti i sottotitoli e la qualità del video non è delle migliori, l’esecuzione è suggestiva: le pause, l’inflessione della voce, gli sguardi e l’ambientazione concorrono ad una valida fruizione.
video
Il testo che segue è una traduzione parziale. Le parti iniziali e finali sono integre.
Il video seguente è un’esecuzione in turco. La regista della rappresentazione è Nilgün Kaleli Çiçek.
Anche se non sono presenti i sottotitoli e la qualità del video non è delle migliori, l’esecuzione è suggestiva: le pause, l’inflessione della voce, gli sguardi e l’ambientazione concorrono ad una valida fruizione.
video
Il testo che segue è una traduzione parziale. Le parti iniziali e finali sono integre.
AYIŞIĞI SONATI
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 4/12/2019 - 16:09
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Вы жертвою пали
![Вы жертвою пали](img/thumb/c49329_130x140.jpeg?1575444107)
Le poesie originali di Arkadij Archangelskij (ca. 1870)
Arkady Archangelsky's original poems (ca. 1870)
Les poèmes originaux d'Arkadij Archangelskij (ca. 1870)
Arkadi Arhangelskin alkuperäiset runot (+/- 1870)
Arkady Archangelsky's original poems (ca. 1870)
Les poèmes originaux d'Arkadij Archangelskij (ca. 1870)
Arkadi Arhangelskin alkuperäiset runot (+/- 1870)
Il testo delle due poesie proviene da questa pagina di pesni.org, che è in pratica la fonte principale di tutta questa pagina ristrutturata. I testi sono qui presentati in grafia moderna (senza traslitterazione in caratteri latini). Un'avvertenza: in molte versioni cantate sono presenti strofe riprese dalle due poesie originali, in aggiunta o al posto di quelle comunemente cantate. Secondo la pagina-fonte, i testi qui presenti sono ripresi da una copia manoscritta della raccolta poetica Отголоски революции redatta a Taganrog nel 1886. Da notare che i testi sono qui alla 1a persona plurale: "siamo" caduti vittime. [RV]
1.
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 4/12/2019 - 09:12
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Вы жертвою пали
Italian translation of foregoing version
Traduction italienne de la version précédente
Edellisen version italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 4-12-2019 00:02
Traduction italienne de la version précédente
Edellisen version italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 4-12-2019 00:02
SIETE CADUTI VITTIME
(continua)
(continua)
4/12/2019 - 08:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Вы жертвою пали
![Вы жертвою пали](img/upl/victimas.jpg)
Abridged version as commonly sung
Version abrégée comme on la chante normalement
Laulun lyhennetty vakioversio
Version abrégée comme on la chante normalement
Laulun lyhennetty vakioversio
Si tratta del testo originale di questa pagina, vale a dire così come è stato inserito da Juha Rämö nel 2015. Il testo è in grafia moderna.
Lyrics as originally contributed by Juha Rämö in 2015. In standard modern Russian spelling.
Lyrics as originally contributed by Juha Rämö in 2015. In standard modern Russian spelling.
ВЫ ЖЕРТВОЮ ПАЛИ [1]
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö / Riccardo Venturi 4/12/2019 - 08:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Saddamsaddam
![Saddamsaddam](img/thumb/c2455_130x140.jpeg?1575407296)
Credo che il titolo originale del brano sia "Saddamsaddam", tutto bello attaccato...
Traduzione italiana da Testi e Traduzioni
(Ciulandàri significa bighellone, perdigiorno...)
Traduzione italiana da Testi e Traduzioni
(Ciulandàri significa bighellone, perdigiorno...)
SADDAMSADDAM
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 3/12/2019 - 18:54
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Se non li conoscete
![Se non li conoscete](img/upl/_dL_5de666f6_6c24bc56.jpg)
2017 - Nuovo Cantacronache nr. 3
SE (ANCORA) NON LI CONOSCETE
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 3/12/2019 - 15:00
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Вы жертвою пали
![Вы жертвою пали](img/upl/R-1217026-1201440725.jpeg.jpg)
Il Canto del Martirio: La versione italiana dall'album "Storia del Partito Comunista Italiano"
Italian version from the album "History of the Italian Communist Party
Version italienne tirée de l'album "Histoire du Parti Communiste Italien"
Italiankielinen versio albumista "Italian Kommunistisen Puoulueen Historia"
Il "Canto del martirio" è la libera traduzione in italiano di una canzone popolare russa, presente in un doppio album, dal titolo "Storia del Partito Comunista Italiano" e cantata originariamente da Adriana Martino (soprano lirico e sorella maggiore dell'attrice e cantante Miranda Martino). L'album è introvabile e in rete è rintracciabile solo una versione in inglese dal titolo "Immortal victims". Questa è la versione cantata dal Canzoniere dell'ANPI di Jesi per lo spettacolo Un Gramsci mai visto, di e con Angelo D'Orsi. [Leonardo Lasca]
La versione italiana, come già accennato,... (continua)
Italian version from the album "History of the Italian Communist Party
Version italienne tirée de l'album "Histoire du Parti Communiste Italien"
Italiankielinen versio albumista "Italian Kommunistisen Puoulueen Historia"
Il "Canto del martirio" è la libera traduzione in italiano di una canzone popolare russa, presente in un doppio album, dal titolo "Storia del Partito Comunista Italiano" e cantata originariamente da Adriana Martino (soprano lirico e sorella maggiore dell'attrice e cantante Miranda Martino). L'album è introvabile e in rete è rintracciabile solo una versione in inglese dal titolo "Immortal victims". Questa è la versione cantata dal Canzoniere dell'ANPI di Jesi per lo spettacolo Un Gramsci mai visto, di e con Angelo D'Orsi. [Leonardo Lasca]
La versione italiana, come già accennato,... (continua)
IL CANTO DEL MARTIRIO
(continua)
(continua)
inviata da Leonardo Lasca 3/12/2019 - 10:17
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il tenente e il soldato
anonimo
Questa canzone è stata rivisitata a più riprese da interpreti del folk sassarese con titolo LA MALA. La prima incisione è di Tony Del Drò, nei primi anni 70. Di notevole spessore segnalo interpretazioni di Pietro Sanna e di Giovanni Maria Santoni, di cui si trova video su youtube
CoriSassaresu 3/12/2019 - 06:55
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Η σονάτα του σεληνόφωτος
![Η σονάτα του σεληνόφωτος](img/upl/24852220_739459766253908_6742390513163396676_n.jpg)
SONATA SUB CLAR DE LUNĂ
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 3/12/2019 - 00:06
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Simmo tutte Sioux
![Simmo tutte Sioux](img/thumb/c58507_130x140.jpeg?1540827714)
ringraziamo Luca che ci ha inviato il testo completo delle parti che ancora mancavano e con alcune correzioni.
CCG Staff 2/12/2019 - 11:29
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Η σονάτα του σεληνόφωτος
![Η σονάτα του σεληνόφωτος](img/upl/cf86cf89cf84cebfceb3cf81ceaccf86cebfcf82-nelly-cf80ceb1cf81ceb1cebbcebbceb7cebbceb9cf83cebccebfceaf.jpg)
LA SONATA AL CLARO DE LUNA
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 1/12/2019 - 23:37
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Λέρος
![Λέρος](img/upl/leros2Bchateau2Bet2Bmoulins.png)
d’après la traduction italienne de Riccardo Venturi – 2018
d’une chanson grecque – Λέρος – Martha Frintzila / Μάρθα Φριντζήλα – 1989 (?)
Paroles : Martha Frintzila
Musique : Vasilis Mantzoukis
Interprète : Martha Frintzila
1. Léros et son histoire. Léros, ses moulins à vent, son château médiéval
L’île de Léros, en grec Λέρος, dans le Dodécanèse et face à l’Asie Mineure, a une histoire aussi longue que sa distance de la Grèce continentale. Il est à cent nonante-six milles (317 kilomètres) du Pirée, et il faut huit heures et demie pour s’y rendre par bateau. Elle s’étend sur un peu plus de soixante-quatorze kilomètres carrés et compte environ huit mille habitants. Au large de la côte de Léros se trouve une autre petite île qui en fait partie, Farmakonisi, l’île aux herbes médicinales, qui compte dix habitants. À Léros, qui a toujours été un avant-poste, se trouve un imposant château médiéval... (continua)
d’une chanson grecque – Λέρος – Martha Frintzila / Μάρθα Φριντζήλα – 1989 (?)
Paroles : Martha Frintzila
Musique : Vasilis Mantzoukis
Interprète : Martha Frintzila
1. Léros et son histoire. Léros, ses moulins à vent, son château médiéval
L’île de Léros, en grec Λέρος, dans le Dodécanèse et face à l’Asie Mineure, a une histoire aussi longue que sa distance de la Grèce continentale. Il est à cent nonante-six milles (317 kilomètres) du Pirée, et il faut huit heures et demie pour s’y rendre par bateau. Elle s’étend sur un peu plus de soixante-quatorze kilomètres carrés et compte environ huit mille habitants. Au large de la côte de Léros se trouve une autre petite île qui en fait partie, Farmakonisi, l’île aux herbes médicinales, qui compte dix habitants. À Léros, qui a toujours été un avant-poste, se trouve un imposant château médiéval... (continua)
LÉROS
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 1/12/2019 - 18:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Stornelli viterbesi (So' stato a lavorà)
![Stornelli viterbesi (So' stato a lavorà)](img/thumb/c47683_130x140.jpeg?1405466249)
qui la versione del Canzoniere del Lazio citata
zorrikid 1/12/2019 - 12:55
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Η σονάτα του σεληνόφωτος
![Η σονάτα του σεληνόφωτος](img/upl/Post-war_Thessalian_village.png)
Kripti
Si propone anche il video della rappresentazione eseguita al Centro culturale greco di Mosca il 22/09/2018. La traduzione che segue non è la trascrizione del testo recitato.
Исполнители / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Margarita Besova /Маргарита Бесова , Innokenty Smoktunovsky / Иннокентий Смоктуновский
Si propone anche il video della rappresentazione eseguita al Centro culturale greco di Mosca il 22/09/2018. La traduzione che segue non è la trascrizione del testo recitato.
Исполнители / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Margarita Besova /Маргарита Бесова , Innokenty Smoktunovsky / Иннокентий Смоктуновский
Лунная соната
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 1/12/2019 - 09:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Age of Reason
Traduzione da Canzoni Metal, un po' adattata
![Age of Reason](img/thumb/c60292_130x140.jpeg?1575128552)
ETÀ DELLA RAGIONE
(continua)
(continua)
1/12/2019 - 00:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Hundert Mann und ein Befehl
![Hundert Mann und ein Befehl](img/thumb/c1875_130x140.jpeg?1338939884)
Ad essere sinceri sono i berretti verdi americani che hanno fatto la loro canzone sulla famosa conzone dell'esercito tedesco
30/11/2019 - 21:39
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La mamma di Rosina [feat. Alessio Lega, Ginevra di Marco e Riccardo Tesi]
anonimo
![La mamma di Rosina [<i>feat.</i> Alessio Lega, Ginevra di Marco e Riccardo Tesi]](img/thumb/c51013_130x140.jpeg?1448713131)
adriana 30/11/2019 - 11:21
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Η σονάτα του σεληνόφωτος
![Η σονάτα του σεληνόφωτος](img/upl/selenofos.jpg)
English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione inglese / Traduction anglaise/ Englanninkielinen käännös:
poetryinternational
poetryinternational
MOONLIGHT SONATA
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 30/11/2019 - 00:38
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
דאָס פֿערצנטע יאָר
anonimo
THE YEAR FOURTEEN
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 29/11/2019 - 15:27
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Nuit et brouillard
![Nuit et brouillard](img/thumb/c19_130x140.jpeg?1328536215)
Nel lontano 1961, quando Jean Ferrat era ancora uno sconosciuto e le sue splendide canzoni non avevano ancora trovato un editore,si esibiva nelle caves del quartier latin per guadagnare qualche soldo. Io ero a Parigi a preparare la tesi di laurea e quando non ero troppo stanca dopo otto ore in biblioteca, andavo ad ascoltare buona musica alla Contrescarpe. Una sera c'era Jean Ferrat che presentò in anteprima "Nuit et brouillard". Essendo raffreddato,non cantò lui , ma la fece cantare da Francesca Solleville, giovane cantante di grande talento. Rimasi folgorata dalla bellezza del testo e della musica e chiesi all'autore se poteva darmi il testo, cosa che gentilmente fece. Nell'ultima strofa l'artista si rivolge direttamente alle vittime e quel "Vous" sottolinea la dolorosa vicinanza e partecipazione dell'autore all'immane tragedia di quei poveri martiri.
fanny.centonze@virgilio.it 29/11/2019 - 12:43
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Nterini
![Nterini](img/upl/20191128_231638.jpg)
Bellissimo concerto ieri sera alla FLOG di Firenze per la chiusura del festival di Musica dei Popoli. Alla fine con il pubblico sul palco a ballare.
Lorenzo 29/11/2019 - 12:18
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
דאָס פֿערצנטע יאָר
anonimo
![דאָס פֿערצנטע יאָר](img/thumb/c60285_130x140.jpeg?1575039013)
Riccardo Venturi, 29-11-2019 10:24
L'ANNO '14
(continua)
(continua)
29/11/2019 - 10:25
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
You Want It Darker
![You Want It Darker](img/links/t_5de0dec1_2429f5e.jpeg)
Questi i links dei miei racconti delle recenti pubblicazioni di Cohen su Blogfoolk Magazine:
Flavio Poltronieri
Leonard Cohen – Thanks For The Dance (Sony/Columbia Records, 2019)
Blogfoolk è una testata registrata dedicata al folk, alla musica trad e alla world music. Ogni settimana interviste, recensioni e reportage.
Leonard Cohen, La Fiamma. Poesie e pagine scelte dai quaderni, Bompiani 2019, pp. 320, Euro 24,00
Blogfoolk è una testata registrata dedicata al folk, alla musica trad e alla world music. Ogni settimana interviste, recensioni e reportage.
Flavio Poltronieri
Flavio Poltronieri 29/11/2019 - 09:45
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Ballata per Ipazia
![Ballata per Ipazia](img/thumb/c60281_130x140.jpeg?1574873256)
la canzone non mi piace, testo troppo verboso...
Però i concetti espressi sono importanti.
Però i concetti espressi sono importanti.
B.B. 28/11/2019 - 10:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Jalacy "Screamin Jay" Hawkins: I Put a Spell on You
![Jalacy](img/thumb/c58499_130x140.jpeg?1540765554)
Sono un grande fan di Screamin' Jay Hawkins.
Come già dissi nel commmento introduttivo a Constipation Blues - un suo brano immortale che proposi come Extra, anche se c'era già un percorso dedicato - ebbi la fortuna di ascoltarlo da vivo, a Torino, al Teatro Nuovo, poco tempo prima che morisse...
"I Put a Spell on You" è un altro suo capolavoro, ma credo che davvero non c'entri una beata minchia cone le CCG/AWS, come già sottolineava più timidamente Lorenzo un anno fa....
Come già dissi nel commmento introduttivo a Constipation Blues - un suo brano immortale che proposi come Extra, anche se c'era già un percorso dedicato - ebbi la fortuna di ascoltarlo da vivo, a Torino, al Teatro Nuovo, poco tempo prima che morisse...
"I Put a Spell on You" è un altro suo capolavoro, ma credo che davvero non c'entri una beata minchia cone le CCG/AWS, come già sottolineava più timidamente Lorenzo un anno fa....
B.B. 28/11/2019 - 00:04
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Buy Nothing Day
![Buy Nothing Day](img/thumb/c60282_130x140.jpeg?1574876428)
Io oggi mi sono comprato una bottiglia di grappa, una di rum e anche un paio di film... e non mi vergogno affatto (il mio fegato nemmeno si vergogna, anche se è un po' preoccupato...)
B.B. 27/11/2019 - 23:25
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Al Dievel (La marcia del Diavolo)
![Al Dievel (La marcia del Diavolo)](img/upl/105011674-62a1f485-6b77-4cb9-a139-5dd5a77085f7.jpg)
Partigiani, i 100 anni di Germano Nicolini, il "comandante Diavolo"
Gli auguri dell'Anpi. Considerato un pioniere della riconciliazione, fu condannato ingiustamente per l'omicidio di un sacerdote nel 1946, vicenda giudiziaria chiusa solo nel 1994
di MICOL LAVINIA LUNDARI
Compie cento anni il comandante Diavolo. Germano Nicolini, protagonista della Resistenza in Emilia e poi sindaco di Correggio dopo il secondo conflitto mondiale, è nato il 26 novembre 1919. A lui - medaglia d'argento al valore militare per "le brillanti doti di organizzatore e di comandante, sprezzante di ogni pericolo" e "considerato uno dei migliori combattenti della resistenza reggiana" - rivolge gli auguri dell'Associazione nazionale partigiani italiani. La sezione di Correggio, in un post su Facebook, scrive: "Gli ideali della Resistenza hanno sempre illuminato la tua vita e ti hanno sempre dato la forza per guardare... (continua)
Gli auguri dell'Anpi. Considerato un pioniere della riconciliazione, fu condannato ingiustamente per l'omicidio di un sacerdote nel 1946, vicenda giudiziaria chiusa solo nel 1994
di MICOL LAVINIA LUNDARI
Compie cento anni il comandante Diavolo. Germano Nicolini, protagonista della Resistenza in Emilia e poi sindaco di Correggio dopo il secondo conflitto mondiale, è nato il 26 novembre 1919. A lui - medaglia d'argento al valore militare per "le brillanti doti di organizzatore e di comandante, sprezzante di ogni pericolo" e "considerato uno dei migliori combattenti della resistenza reggiana" - rivolge gli auguri dell'Associazione nazionale partigiani italiani. La sezione di Correggio, in un post su Facebook, scrive: "Gli ideali della Resistenza hanno sempre illuminato la tua vita e ti hanno sempre dato la forza per guardare... (continua)
Dq82 27/11/2019 - 14:19
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Η σονάτα του σεληνόφωτος
![Η σονάτα του σεληνόφωτος](img/thumb/c60262_130x140.jpeg?1574527476)
Cher Riccardo,
Je n’ai pas l’habitude qu’on me remercie et je pense que le travail et son aboutissement se remercient d’eux-mêmes. Sinon, ce n’est pas la peine d’imaginer le faire. Évidemment que Ritsos serait content, pour la même raison que je suis content de ce remerciement public. Je veux dire qu’un tel remerciement prouve que j’ai eu au moins un lecteur et un lecteur attentif et capable de voir combien – comme je le pense par-devers moi – cette version est de qualité, comme le fut celle du Canto General. Trêve de modestie de façade, je suis comme l’artisan qui est fier du pot qu’il a fait de ses mains et qui est capable d’en voir la qualité. Il peut alors un instant se reposer sur ses lauriers. Pas longtemps, comme tu le sais, puisque pour rester artisan, pour rester en vie, comme la mer, il lui faut toujours recommencer.
« La mer, la mer, toujours recommencée !
Ô récompense après... (continua)
Je n’ai pas l’habitude qu’on me remercie et je pense que le travail et son aboutissement se remercient d’eux-mêmes. Sinon, ce n’est pas la peine d’imaginer le faire. Évidemment que Ritsos serait content, pour la même raison que je suis content de ce remerciement public. Je veux dire qu’un tel remerciement prouve que j’ai eu au moins un lecteur et un lecteur attentif et capable de voir combien – comme je le pense par-devers moi – cette version est de qualité, comme le fut celle du Canto General. Trêve de modestie de façade, je suis comme l’artisan qui est fier du pot qu’il a fait de ses mains et qui est capable d’en voir la qualité. Il peut alors un instant se reposer sur ses lauriers. Pas longtemps, comme tu le sais, puisque pour rester artisan, pour rester en vie, comme la mer, il lui faut toujours recommencer.
« La mer, la mer, toujours recommencée !
Ô récompense après... (continua)
Marco Valdo M.I. 27/11/2019 - 09:21
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)