![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Dangerous Beauty
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
![Dangerous Beauty](img/upl/251795-lynndie-england-joined-the-army-straight-from-high-school-she-is-pictu.jpg)
BELLEZZA PERICOLOSA
(continua)
(continua)
28/6/2018 - 23:14
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Krzyk
d’après la version italienne – L’URLO – Riccardo Venturi – 2015
d’une chanson polonaise – Krzyk – Jacek Kaczmarski – 1978
Paroles et musique de Jacek Kaczmarski
Album: Krzyk [1981]
Piano : Zbigniew Łapiński
Krzyk - LE CRI est un album composite de chansons écrites dans les années 1974-80, qui est un diagnostic de l’homme dans une situation sans issue, rendue impossible par l’histoire et la politique, et même par ses faiblesses : l’unique arme est l’ironie, ou le crie de désespoir.
Jacek Kaczmarski.
Cette chanson, que Krzysiek Wrona chantonnait (ou sifflotait) il y a environ un an, fait partie non seulement d’un album publié trois ans après qu’elle ait été écrite (la chanson est de 1978, l’album – lui aussi intitulé Krzyk est de 1981) ; il fait également partie de toutes celles que Jacek Kaczmarski a écrit en s’inspirant de tableaux célèbres et d’autres œuvres d’art. Il y a, en tout,... (continua)
d’une chanson polonaise – Krzyk – Jacek Kaczmarski – 1978
Paroles et musique de Jacek Kaczmarski
Album: Krzyk [1981]
Piano : Zbigniew Łapiński
Krzyk - LE CRI est un album composite de chansons écrites dans les années 1974-80, qui est un diagnostic de l’homme dans une situation sans issue, rendue impossible par l’histoire et la politique, et même par ses faiblesses : l’unique arme est l’ironie, ou le crie de désespoir.
Jacek Kaczmarski.
Cette chanson, que Krzysiek Wrona chantonnait (ou sifflotait) il y a environ un an, fait partie non seulement d’un album publié trois ans après qu’elle ait été écrite (la chanson est de 1978, l’album – lui aussi intitulé Krzyk est de 1981) ; il fait également partie de toutes celles que Jacek Kaczmarski a écrit en s’inspirant de tableaux célèbres et d’autres œuvres d’art. Il y a, en tout,... (continua)
LE CRI
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 28/6/2018 - 18:10
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
An meinen kleinen Radioapparat
![An meinen kleinen Radioapparat](img/art/t457141.jpg)
Here's an instrumental version of An meinen kleinen Radioapparat by Das Kapital:
Juha Rämö 28/6/2018 - 14:42
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Das Solidaritätslied
![Das Solidaritätslied](img/thumb/c1713_130x140.jpeg?1328476665)
Here's an instrumental version of the song by Das Kapital:
Juha Rämö 28/6/2018 - 14:37
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Das Lied von der Moldau
![Das Lied von der Moldau](img/thumb/c5159_130x140.jpeg?1328476608)
Here's an instrumental version of the song by Das Kapital:
https://www.youtube.com/watch?v=lCPIbesOx4w
https://www.youtube.com/watch?v=lCPIbesOx4w
Juha Rämö 28/6/2018 - 14:34
Die Pfeifen (Auf der Flucht)
![Die Pfeifen (Auf der Flucht)](img/thumb/c43451_130x140.jpeg?1360248810)
Here's an instrumental version of Auf der Flucht by Das Kapital:
https://www.youtube.com/watch?v=Bwj8zEQ0q2Y
https://www.youtube.com/watch?v=Bwj8zEQ0q2Y
Juha Rämö 28/6/2018 - 14:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]
![Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]](img/thumb/c971_130x140.jpeg?1328359947)
Here's an instrumental version of the song by Das Kapital:
Juha Rämö 28/6/2018 - 14:24
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Einheitsfrontlied
![Einheitsfrontlied](img/thumb/c9297_130x140.jpeg?1613863362)
Here's an instrumental version of the song by Das Kapital:
https://www.youtube.com/watch?v=wp5IhHnrk3k
https://www.youtube.com/watch?v=wp5IhHnrk3k
Juha Rämö 28/6/2018 - 14:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Hotelzimmer 1942
![Hotelzimmer 1942](img/thumb/c43421_130x140.jpeg?1359711381)
Here's an instrumental version of the song by Das Kapital:
https://www.youtube.com/watch?v=2_qNIj9TzIw
https://www.youtube.com/watch?v=2_qNIj9TzIw
Juha Rämö 28/6/2018 - 14:17
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Brown Sugar
![Brown Sugar](img/upl/86febd04f633ee1d9dc21a3750094113.jpg)
In effetti la canzone si può leggere su molti piani. Brown Sugar può essere una bella ragazza nera (come l'allora fidanzata di Jagger, l'attrice e cantante Marsha Hunt) oppure una varietà di eroina. Se la prima strofa sembra riferirsi alla tratta degli schiavi, poi abbiamo anche una spregiudicata regina del circo che si porta a letto i sedicenni neri. Sesso, droga e rock'n'roll non mancano in questo classico degli Stones.
ZUCCHERINO MARRONE
(continua)
(continua)
27/6/2018 - 22:50
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Fenfo
![Fenfo](img/links/t_5e00cef4_36a43e76.jpeg)
sarà un bel film, credo
I confini della rabbia
Un agricoltore piemontese vive accanto a un campo di migranti stagionali. Una vicinanza che evidenzia due diverse realtà fatte di solitudine, rabbia e delusione. Leggi
Krzysiek 27/6/2018 - 17:46
Chanson contre la milice bourgeoise, ou Chanson des corporeaux
anonimo
20/27 giugno 2018
Avvertenza. Le Note alla traduzione non corrispondono a quelle del testo originale. Qui sono in generale state fatte per chiarire alcuni termini legati alla pratica delle armi dell'epoca, e che sono ovviamente assai desueti in italiano corrente. Una parola sul "ritornello vuoto": è stato "tradotto per assonanza" in modo altrettanto vuoto e privo di significato. Con tutta probabilità suona un po' ridicolo, ma è un problema eterno quando si traducono canzoni di certe epoche.
Avvertenza. Le Note alla traduzione non corrispondono a quelle del testo originale. Qui sono in generale state fatte per chiarire alcuni termini legati alla pratica delle armi dell'epoca, e che sono ovviamente assai desueti in italiano corrente. Una parola sul "ritornello vuoto": è stato "tradotto per assonanza" in modo altrettanto vuoto e privo di significato. Con tutta probabilità suona un po' ridicolo, ma è un problema eterno quando si traducono canzoni di certe epoche.
CANZONE CONTRO LA MILIZIA BORGHESE [1], o CANZONE DEI CAPORALI
(continua)
(continua)
27/6/2018 - 09:55
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)