Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2016-9-16

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable!

Tabratt i lhukem

Tabratt i lhukem
da Unsongs, compilation di canzoni censurate da tutto il mondo.

Written by the Algerian-born Kabyle singer, poet and freedom fighter Lounes Matoub. Translation by Pål Moddi Knutsen and Maren Skolem. The melody is based on the Algerian national anthem.
OPEN LETTER
(continua)
16/9/2016 - 16:06
Downloadable! Video!

Путин зассал

Путин зассал
da Unsongs (2014), compilation di canzoni censurate da tutto il mondo.

Per questa versione il cantante ha usato una melodia di Rachmaninoff

Translated by Pål Moddi Knutsen and Maren Skolem. Music by Sergei Rachmaninoff, new arrangement by Pål Moddi Knutsen.
PUNK PRAYER
(continua)
16/9/2016 - 14:43
Downloadable! Video!

Fiori marci nei fucili

Fiori marci nei fucili
ROTTEN FLOWERS IN THE GUNS
(continua)
inviata da dq82 16/9/2016 - 11:05
Downloadable! Video!

Bandiere da bruciare

Bandiere da bruciare
FLAGS TO BURN
(continua)
inviata da dq82 16/9/2016 - 11:04
Downloadable! Video!

Belfast Brucia Negli Occhi Di Sara

Belfast Brucia Negli Occhi Di Sara
BELFAST BURNS IN SARA'S EYES
(continua)
inviata da dq82 16/9/2016 - 11:03
Downloadable! Video!

Berlino Est 1980

Berlino Est 1980
EAST BERLIN 1980
(continua)
inviata da dq82 16/9/2016 - 11:01
Downloadable! Video!

Una guerra senza fine

Una guerra senza fine
Leaned upon the windows toward the power station
(continua)
inviata da dq82 16/9/2016 - 10:51
Downloadable! Video!

Il disertore

Il disertore
THE DESERTER
(continua)
inviata da dq82 16/9/2016 - 10:41
Video!

Κάποτε θα 'ρθουν

Κάποτε θα 'ρθουν
The music of this song is written by George Theodorakis (son of Mikis Theodorakis), not by Mikis Theodorakis.
Deadman Walking 16/9/2016 - 10:11
Video!

Alles verändert sich

Alles verändert sich
KAIKKI MUUTTUU
(continua)
inviata da Juha Rämö 16/9/2016 - 09:16
Downloadable! Video!

Marschlied 1945

Marschlied 1945
“Su un piccolo palcoscenico si susseguono gag, recite di testi letterari, danze grottesche e parodie di opere liriche. Poi si presenta in scena una giovane donna dai capelli neri, lo sguardo fiero; sta ritta in piedi davanti a un carro armato distrutto, avvolta in un vecchio cappotto, zaino sulle spalle, una vecchia valigia in mano. Intona una marcetta che via via aumenta di volume.

È il Marschlied ’45. Ebbe subito un successo trionfale grazie al suo ritmo martellante e alla bravura dell’interprete, Ursula Herking. Divenne subito l’inno del Kabarett rinato dalle macerie. La sera della “prima”, la Herking, che della Schaubude divenne in breve la star, cantò la marcetta scritta da Erich Kästner con il cuore in gola. Era la prima canzone satirica che andava in scena a Monaco dopo tanti anni di silenzio. Come avrebbe reagito il pubblico? Appena si spense l’ultima nota, ci fu un silenzio di tomba.... (continua)
MARCETTA 1945
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 15/9/2016 - 19:22
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
ITALIANO / ITALIAN [13] - Saray

Versione rap italiana di Saray, che riprende la prima versione di Vian
Italian rap version by Saray, based on the first version of the song
Version italienne rappée par Saray, basée sur la première version de la chanson


IL DISERTORE
(continua)
inviata da dq82 15/9/2016 - 18:35
Downloadable! Video!

Das Spielzeuglied

Das Spielzeuglied
Trovo il brano nell'interpretazione della cantante Ursula Herking nel suo EP intitolato "Plädoyer Einer Frau - Ursula Herking Singt 4 Chansons Von Erich Kästner"
Bernart Bartleby 14/9/2016 - 16:35
Downloadable! Video!

1944

1944
Su Lyricstranslate la canzone tradotta in una cinquantina di lingue
dq82 14/9/2016 - 14:59

Lied des Alldeutschen (Barbarische Melodie)

Lied des Alldeutschen (Barbarische Melodie)
La poesia citata nell’introduzione, pubblicata sulla rivista “Die Fackel” nell’ottobre del 1933.

In quel mese la Germania di Hitler era uscita dalla Lega delle Nazioni e dalla Conferenza mondiale per il disarmo, stracciando di fatto il trattato di Versailles del 1919…
Sempre ad ottobre, il fisico tedesco Albert Einstein era stato accolto negli USA come rifugiato…
Poche settimane prima il filosofo ebreo tedesco Theodor Lessing era stato assassinato a Marienbad, Cecoslovacchia, da un gruppetto di sudeti simpatizzanti del nazismo…
Il campo di concentramento di Dachau aveva aperto i battenti già il 22 marzo…

MAN FRAGE NICHT

Man frage nicht, was all die Zeit ich machte.
Ich bleibe stumm;
und sage nicht, warum.
Und Stille gab es, da die Erde krachte.
Kein Wort, das traf;
man spricht nur aus dem Schlaf.
Und träumt von einer Sonne, welche lachte.
Es geht vorbei;
nachher war's einerlei.
Das Wort entschlief, als jene Welt erwachte.
Bernart Bartleby 14/9/2016 - 14:44
Downloadable! Video!

Andrea

Andrea
Ci sono già tre versioni in inglese, sono tutte valide ma mi è sembrato opportuno aggiungere questa che, al contrario delle altre, ha il pregio di essere cantabile.

There are already three English versions, they're all quite good but I thought it would be worthwhile to add this one which, contrarily to the others, may be sung to the music.
ANDY
(continua)
inviata da Damiano Mazza 13/9/2016 - 23:04




hosted by inventati.org