Certo che, invecchiando, tutti si rischia di diventare “bien cons”...
Anche il buon Renaud non sfugge alla regola, se si pensa ad un paio di canzoni dal suo nuovo album uscito lo scorso aprile.
L’attentato al Charlie Hebdo diventa occasione per embrasser un flic e quelli del novembre 2015 (qui in "Hyper Cacher" per abbraciare “coloro che riposano a Gerusalemme, sulla terra dei loro padri, al sole d’Israele”...
Mamma mia! Niente di più scontato e zuccheroso fino alla carie!
Certo che dopo quasi 50 anni di onorata carriera, uno dovrebbe avere il buon senso di tirarsi indietro e dormire finalmente sugli allori, almeno un po’ prima dell’insorgere dell’alzheimer o semplicemente del cattivo gusto....
Bernart Bartleby 25/6/2016 - 11:59
Nel caso di Renaud non sarei così spietato, caro BB. Negli ultimi dieci anni è ripiombato nell'abisso dell'alcolismo e della depressione ed è già tanto che sia riuscito a incidere un album, mediocre e scontato quanto vuoi, fra l'altro con una voce ormai affaticatissima, ma che comunque ha rappresentato un ritorno sulla scena (si è esibito recentemente con i Muvrini ed ha in programma una tournée francese l'anno prossimo). Secondo me ci sarebbe molto da riflettere su come uno che potrebbe dormire sugli allori dopo una gloriosa carriera, invece di godersi in tranquillità gli anni che gli restano (massimo rispetto in questo senso per la scelta di Guccini, ad esempio), sia ormai ridotto all'ombra di se stesso. Per questo auguro di cuore a Renaud di tornare a fare musica, perché penso che sia per lui la sola medicina efficace.
Paddy García es un personaje de fantasía que hace homenaje a aquellos héroes que han luchado contra la injusticia. Paddy es producto del encuentro entre dos culturas distantes pero semejantes, Irlanda y América Latina, de ahí el nombre Paddy, popular en las tierras irlandesas y el apellido García el más común entre los latinos.
A pesar de que no se tiene registro de irlandeses que hayan luchado en la Revolución Mexicana, como si lo hay de muchos otros extranjeros que participaron en la guerra -como el italiano Peppino Garibaldi (nieto de Giuseppe Garibaldi), entre otros- existe un pasaje memorable en el imaginario de los mexicanos durante la guerra entre México y los Estados Unidos en la que un batallón entero del ejército norteamericano conocido como el Batallón de San Patricio, conformado principalmente por inmigrantes irlandeses, desertó para unirse a las filas mexicanas.
Trying to imagine an optimal combination of rain and shine in order to safely light the bonfires while enjoying the longest daylight of the year, I wish you all a wonderful Midsummer.
Juha Rämö 24/6/2016 - 09:23
Thank you Juha; we wish a wonderful Midsummer to you, too. Unfortunately enough, you should imagine no "optimal combination of rain and shine" here: the Midsummer bonfires are going to be lit with temperatures between 33° and 37°. The bonfires are colder, maybe!
Ti ringrazio molto, purtroppo il tuo commento sul mio blog non è arrivato (ogni tanto capita), perciò ti rispondo qui cercando di non divagare troppo.
Fa piacere anche a me ricordare il grande Gian Piero Testa e colgo l'occasione per dedicargli proprio una sua traduzione, Αθανασία dell'amato Gatsos.
Le tue idee sul nonsense sono condivisibili, non l'avevo mai pensato in quest'ottica: in effetti il famoso "markusko" di Bausani può essere buon esempio, dato che da quel che ricordo molte parole del suo idioma artificiale nacquero proprio attraverso deformazioni morfologiche e semantiche (come "olleb", il contrario di "bello", che poi diventa "lev"). E per quel che riguarda il nostro caso, "liostra" suona davvero come una parola greca (epperò pure malgascia*!).
Come ho detto, potrebbe essere utile a risolvere il mistero l'individuazione di qualche parola che si sia evoluta attraverso lo stesso... (continua)
Roberto Collasso 24/6/2016 - 09:19
Purtroppo, è abbastanza noto che con il mezzo informatico io ci devo avere leticato da piccolo; quindi è oltremodo probabile che la mancata ripetizione del commento sul tuo blog sia dovuta a un qualche mio errore. Fosse per me io ristabilirei un'arcaica corrispondenza a mano, o un carteggio come si diceva una volta. Ti rispondo quindi di nuovo qui, manifestando (me lo permetterai) il mio autentico entusiasmo, quasi simile all'esultanza del famoso telecronista calcistico islandese, per essermi imbattuto nella prima persona in quarant'anni che conosce "Le lingue inventate" di Bausani e il suo markuska. La parola "orgasmica" per il giovanissimo Bausani, come ricorderai senz'altro, fu il rovesciamento di "brutto": ottenne "otturb", che poi trasformò in turp, singolarmente simile all'italiano "turpe". Non posso a questo punto che dedicarti la famosa poesiola in markuska (o markusko, "simile ai... (continua)
La Carretera Austral es un camino de grava de aproximadamente 1000 km de largo, construido en 1979 por el régimen militare de Pinochet, que parte de Puerto Montt y llega hasta el extremo sur de la Patagonia Chilena; un camino completamente inutilizable que servía para hacer movimientos militares para salvaguardar la frontera chileno-argentina.
(de La Grande Famiglia)
La musica della versione della Solleville è firmata da Yvonne Schmitt, pianista francese che ha collaborato anche con Brigitte Fontaine.