Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2016-12-10

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Ël canarin

Ël canarin
canzone stupenda che mi piace cantare ogni tanto. però sarebbe meglio pubblicare anche la traduzione italiana. grazie a Piero Novelli di averla scritta e a Roberto Balocco di averla cantata.
donatella savasta fiore 8/12/2016 - 13:57
Downloadable! Video!

21st Century Schizoid Man

21st Century Schizoid Man
È morto Greg Lake, addio al cuore degli Emerson, Lake and Palmer


Dopo Keith Emerson, che se ne e' andato a marzo di questo anno, nel 2016 ci lascia anche Greg Lake, suo compagno nei EL&P e indimenticabile voce e basso nel primo storico LP dei King Crismson.
CCG Staff 8/12/2016 - 13:36
Downloadable! Video!

Il general Cadorna

anonimo
Il general Cadorna
U GENERAL' CADORNU
(continua)
inviata da Dq82 8/12/2016 - 10:26
Downloadable! Video!

Inner City Blues (Make Me Wanna Holler)

Inner City Blues (Make Me Wanna Holler)
Il nodo alla gola ... stupendo Marvin e grazie per la traduzione
Teresa 8/12/2016 - 08:26
Video!

Bundeswehr

Bundeswehr
Chanson allemande – Bundeswehr – Slime – 1982



Bundeswehr, Bundeswehr, ça me dit quelque chose, dit Lucien l’âne en s’ébrouant par saccades. Ne serait-ce pas l’armée allemande ?

En effet, Lucien l’âne mon ami, la Bundeswehr est l’armée allemande actuelle.

Ce qui m’inquiète, moi, dit Lucien l’âne d’un ton inhabituellement grave, c’est qu’elle est forcément l’héritière de celle qui l’a précédée et que de ce fait, elle pourrait se comporter comme celle-là et rejouer certain scénario dont nul être sensé ne voudrait voir la répétition.

Tu as directement mis le doigt sur le nœud du problème que pose l’existence d’une armée allemande, enchaîne Marco Valdo M.I. Laissons de côté la réflexion sur l’utilité ou non d’une armée régulière, ce n’est pas le sujet ici. Ici, l’objet de la chanson est de critiquer la Bundeswehr et au travers de cette critique particulière, en effet, laisser entendre le... (continua)
BUNDESWEHR
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 7/12/2016 - 19:38
Downloadable! Video!

Disiu di tìa

Disiu di tìa
DESIDERIO DI TE
(continua)
inviata da Dq82 7/12/2016 - 10:28
Downloadable! Video!

A Fabrizio Ceruso

Comitato proletario Fabrizio Ceruso di Tivoli e Comitati autonomi operai di Roma
A Fabrizio Ceruso
CCG/AWS Staff 6/12/2016 - 20:37
Video!

Odio

Odio
Chanson italienne – Odio – Stinky Rats – 1984 – 1986
HAINE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 6/12/2016 - 20:05
Downloadable! Video!

La mamma di Rosina [feat. Alessio Lega, Ginevra di Marco e Riccardo Tesi]

anonimo
La mamma di Rosina [<i>feat.</i> Alessio Lega, Ginevra di Marco e Riccardo Tesi]

LA MOGLIE DI ARICCIA
Sull'aria de La mamma di Rosina
(Piccolo dono dell'Anonimo Toscano del XXI secolo)
(Però sembra anche che sia una bufala)

La moglie di Ariccia si era rotta,
La moglie di Ariccia si era rotta,
Di stare col marito
Con gli occhi bianchi e neri,
Di stare col marito non le andava

E il marito di Ariccia era geloso,
Il marito di Ariccia era geloso,
Però in quel club privé,
Con gli occhi bianchi e neri,
A passà' una serata volle andare

E proprio quella sera al club privé,
E proprio quella sera al club privé,
C'era pure sua moglie
Con gli occhi bianchi e neri,
C'era pure sua moglie a trasgredire

E quando la saletta era già pronta,
E quando la saletta era già pronta,
Col materasso a acqua,
I sess tòi bianchi e neri,
Col materasso a acqua e le candele

Allorché si scambiavano le coppie,
Allorché si scambiavano le coppie,
Nella stessa saletta,
Con gli occhi... (continua)
CCG/AWS Staff 6/12/2016 - 19:40
Downloadable! Video!

1947

1947
Una testimonianza del compianto Sergio Bardotti, amico fraterno e stretto collaboratore artistico di Endrigo, circa le ragioni pratiche che principalmente spinsero la mamma di quel ragazzino 14enne ed ignaro, Claudia Smareglia (vedova da tempo; il marito Romeo Endrigo era morto nel 1939), a decidere di lasciare Pola: "Lui aveva dovuto fuggire dall'Istria diventata titina, non solo perchè italiano ma perchè fratello di uno della Decima Mas. Chiunque avessero preso col nome Endrigo lo facevano a fette, altro che metterlo nelle foibe" (dal libro "Occhi di ragazzo - Sergio Bardotti: un artista che non ha mai smesso di sognare", Milano, Rugginenti Editore, 2010).
Tutto il resto è poesia, quella di cui questa canzone è intrisa al di là di ogni dietrologia.
Alberta Beccaro - Venezia 5/12/2016 - 16:12
Downloadable! Video!

Flowers of Guatemala

Flowers of Guatemala
The song was written right after the height of the genocide in Guatemala in 1981-1983 by the US-backed Guatemalan army. Quote by guitarist Peter Buck at the time of the album's release:“Forty people a week disappear in Guatemala. Why? Where do they go? Why do we support that?” About this song he said: “It doesn’t mention political oppression or the death squads, but I think it gets across.” (It Crawled From The South, An R.E.M. Companion - Marcus Gray)

Minder weergeven
Door 5/12/2016 - 13:51
Downloadable! Video!

Greensleeves

Greensleeves
Il testo dato da Cattia Salto (integrazione 2012, aggiornamento giugno 2013) da L'Ontano - Tradizioni / Medioevo
Contiene la traduzione italiana della stessa Cattia Salto.

Nota.. Si riproduce qui l'intera pagina di cui al link (con la raccomandazione, per chiunque sia interessato, di frequentare il sito di Cattia Salto: è una meraviglia del Creato), compreso il commento (che è, ovviamente, un'integrazione perfetta all'introduzione, e contiene altri interessantissimi dati), le note originali di Cattia Salto ed i video, che sono stati qui “sciolti” direttamente nella pagina tranne quello relativo alla melodia per liuto attribuita a John Jonson (1540-1594), che non è più accessibile, e quello della versione di Loreena McKennitt, già presente in questa pagina. La traduzione italiana di Cattia Salto è data di seguito al testo in corsivo. Ovviamente, mi scuso con Cattia per questo imprescindibile... (continua)
LADY GREENSLEEVES [1]
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 5/12/2016 - 10:37

The Sound of War

Ricardo Gautreau
The Sound of War
SODAN ÄÄNI
(continua)
inviata da Juha Rämö 4/12/2016 - 15:33
Downloadable! Video!

Sora padrona, bongiorno a lei

Sora padrona, bongiorno a lei


Questa è la versione registrata nel 1965 da Caterina Bueno
in un’osteria di Santa Fiora (GR).
Cantata da un numeroso gruppo di minatori provenienti da varie zone dell’Amiata specialisti del «bei» che accompagnano con notevole maestria la vibrante prima voce di E. Brianti anche lui lavoratore dell’Amiata.
Nel coro spicca la voce di Caterina Bueno stessa.
Giovanni Bartolomei da Prato 4/12/2016 - 12:19

Vară, vară, primăvară

anonimo
4 dicembre 2016 08:32
VERA, VERA, PRIMAVERA
(continua)
4/12/2016 - 08:34
Downloadable! Video!

Paddy Works on the Railway

Paddy Works on the Railway
anonimo
From here
Polish scout song
NA KOLEJOWYM SZLAKU
(continua)
inviata da krzyś 3/12/2016 - 18:09
Video!

Чёрный ворон

Чёрный ворон
Apvart ad to kălart: Risyart Vāndtuar
[ ap'vart at'to kɘ'lart : 'riʃart vånt'war ]
3. disembăr 2016
săm tărgrābdŭr fonētig
Con trascrizione in alfabeto fonetico
With phonetical transcription
KRAKĂN MALĂN
(continua)
3/12/2016 - 11:58

Bangladeshot hijrot gorilam boyonda ghor feli

anonimo
WE MIGRATED TO BANGLADESH LEAVING BEHIND OUR BEAUTIFUL HOMES
(continua)
inviata da dq82 3/12/2016 - 11:38

Ara hoilam porbashi

anonimo
WE HAVE BECOME REFUGEES
(continua)
inviata da dq82 3/12/2016 - 11:32
Downloadable! Video!

Greensleeves

Greensleeves
Leonard Cohen, Lasciando Manicheverdi
Traduzione italiana di Massimo Cotto
Da
Leonard Cohen - Canzoni in una stanza, Tutti i testi a cura di Massimo Cotto, Arcana Editrice, 1993.
Oh, amore mio, mi hai ferito
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 3/12/2016 - 11:12
Downloadable! Video!

Greensleeves

Greensleeves
Leonard Cohen, Leaving Green Sleeves
New Skin for the Old Ceremony, 1974

Alas, my love, you did me wrong,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 3/12/2016 - 11:03

In Junkers Kneipe

anonimo
In Junkers Kneipe
3 dicembre 2016 10:17
ALLA JUNKERS KNEIPE
(continua)
3/12/2016 - 10:17
Downloadable! Video!

Prima della guerra c'era da dubitare

anonimo
Per Silvia Goi: Data la sua natura, abbiamo spostato il tuo commento direttamente nell'introduzione; anzi, adesso serve perfettamente proprio da introduzione (la pagina ne era finora priva). Grazie davvero per il contributo e speriamo a risentirci!
CCG/AWS Staff 3/12/2016 - 08:13
Downloadable! Video!

Greensleeves

Greensleeves
Πеревод: nikkur.ru
Traduzione russa (completa): nikkur.ru
Complete Russian Translation: nikkur.ru

"Этот прозаический перевод средневековой баллады выполнен с текста, опубликованного в сборнике A Handful of Pleasant Delights (Горсть милых наслаждений) 1584 года."
ЗЕЛЁНЫЕ РУКАВЫ
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 3/12/2016 - 01:55




hosted by inventati.org