Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2015-5-5

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable!

Żywe Kamienie

Żywe Kamienie
Testo trovato su Volkslieder Archive
DIE LEBENDEN STEINE
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 5/5/2015 - 23:57

Tanz, Mädchen

Tanz, Mädchen
Chanson en langue allemande – Tanz, Mädchen – Krystyna Żywulska – 1944
Texte de Krystyna Żywulska (1914-1992, de son vrai nom Sonia Landau), juive polonaise, originaire de Łódź.
Sur l'air populaire tchécoslovaque d'« Ešče já pohár vínka », dans l'adaptation qu'en avait faite le musicien polonais Krzysztof Jażdżyński durant leur présence commune au camp d'extermination nazi d'Auschwitz-Birkenau.

Je suis forcé – pour l'instant - à proposer la version allemande de l'original polonais, que je n'ai pas réussi à trouver à l'exception du fragment « Tańcz, tańcz dziewczyno / władze ci każą, z przyjemną miną / są dziś w humorze panowie śmierci, tańcz… », les seuls vers présents sur le Net.
Après l'invasion allemande, Sonia Landau se retrouva avec sa famille dans le ghetto de Varsovie. Mais en 1942, elle décida de passer à l'action ; elle fuit du ghetto, adopta une identité fausse (Zofia Wiśniewska)... (continua)
DANSE, FILLE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 5/5/2015 - 22:22

Tanz, Mädchen

Tanz, Mädchen
TANSSI, TYTTÖNI
(continua)
inviata da Juha Rämö 5/5/2015 - 13:42

Wycieczka w nieznane

Wycieczka w nieznane
EXCURSION INTO THE UNKNOWN
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 5/5/2015 - 13:29
Video!

Мы за мир

Мы за мир
Audio link to the song performed by Koiton Laulu Choir: https://www.youtube.com/watch?v=OL3kZKrgiMI
RAUHAN PUOLESTA
(continua)
inviata da Juha Rämö 5/5/2015 - 11:44
Downloadable! Video!

Ballade des gens qui sont nés quelque part

Ballade des gens  qui sont nés quelque part
LA CANZON DE QUEI NATI DE QUALCHE PARTE
(continua)
inviata da Benni 5/5/2015 - 02:20




hosted by inventati.org