Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2015-3-19

Rimuovi tutti i filtri
Video!

Хотят ли русские войны?‎

Хотят ли русские войны?‎
Da noi, in Polonia, nei tempi come si usa dire "giustamente passati", girava una serie di barzellette su Radio Erevan (visto la natura polemica ed indipendente del popolo armeno). Consistevano nelle domande un po' "difficili" alla radio e le risposto solomoniche e a volte bizzare dello staff. Una di queste faceva:
"Ci sarà la guerra?",
e la Radio Erevan rispondeva:
"No, ma ci si combatterà per la pace in modo così violento che non rimarrà una pietra sopra l'altra".
Penso che questa canzone rispecchia benissimo la filosofia profondamente sovietica, celando sotto le parole della poesia una agressività intrinseca voluta da certi dirigenti russi.
: P
krzyś 19/3/2015 - 23:32
Video!

Dear God

Dear God
Quando dice "you always let us humans ddown"tradotto è tu deludi sempre noi umani
Elia Callegari 19/3/2015 - 22:45
Video!

Sono un ribelle mamma

Sono un ribelle mamma
Davide Giromini - Skiantos tribute

adriana 19/3/2015 - 18:13
Downloadable! Video!

Bertolt Brecht: Von Armen B. B.

Bertolt Brecht: Von Armen B. B.
Finnish translation by Elvi Sinervo
Finnische Übersetzung von Elvi Sinervo
Suomennos Elvi Sinervo
BB-POLOISESTA
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/3/2015 - 17:23
Downloadable! Video!

Mein junger Sohn fragt mich (Der Sohn II)‎

Mein junger Sohn fragt mich (Der Sohn II)‎
Finnish translation by Brita Polttila
Finnische Übersetzung von Brita Polttila
Suomennos Brita Polttila
NUORI POIKANI KYSYY MINULTA
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/3/2015 - 16:57
Downloadable! Video!

Lob der Dialektik

Lob der Dialektik
Finnish translation by Brita Polttila
Finnische Übersetzung von Brita Polttila
Suomennos Brita Polttila
DIALEKTIIKAN YLISTYS
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/3/2015 - 16:32
Downloadable!

Die Flucht

Die Flucht
Finnish translation by Brita Polttila
Finnische Übersetzung von Brita Polttila
Suomennos Brita Polttila
PAKENEN MAANMIEHIÄNI
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/3/2015 - 15:59

Der Krieg, wie

Der Krieg, wie
Chanson allemande – Der Krieg, wie – Hans Magnus Enzensberger – 1995
Texte d'Hans Magnus Enzensberger (1929-), écrivain, poète, traducteur, éditeur allemand.,
Musique de Wolfgang Nening (1966-), compositeur autrichien, in « 4 Lieder nach Texten von Hans Magnus Enzensberger, no. 1. »
LA GUERRE, COMME
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 19/3/2015 - 15:58

Kohlen für Mike

Kohlen für Mike
Finnish translation by Brita Polttila
Finnische Übersetzung von Brita Polttila
Suomennos Brita Polttila
HIILIÄ MIKELLE
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/3/2015 - 15:47
Downloadable!

Die Heimkehr (oder Die Rückkehr)‎

Die Heimkehr (oder Die Rückkehr)‎
Finnish translation by Brita Polttila
Finnische Übersetzung von Brita Polttila
Suomennos Brita Polttila
PALUU
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/3/2015 - 15:30

In finsteren Zeiten

In finsteren Zeiten
Finnish translation by Brita Polttila
Finnische Übersetzung von Brita Polttila
Suomennos Brita Polttila
SYNKKINÄ AIKOINA
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/3/2015 - 15:20
Downloadable! Video!

Caino

Traduzione neerlandese dal libretto di un concerto dello “Schönberg Ensemble”, direttore Oliver Knussen, su musiche di Hans Werner Henze.
Caino
KAÏN
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 19/3/2015 - 14:25
Downloadable!

Finnische Landschaft (Frühling 1942)‎

Finnische Landschaft (Frühling 1942)‎
Finnish translation by Arvo Turtiainen
Finnische Übersetzung von Arvo Turtiainen
Suomennos Arvo Turtiainen
SUOMALAINEN MAISEMA
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/3/2015 - 14:08
Downloadable! Video!

Ballade vom Weib und dem Soldaten

Ballade vom Weib und dem Soldaten
Finnish translation by Arvo Turtiainen
Finnische Übersetzung von Arvo Turtiainen
Suomennos Arvo Turtiainen
BALLADI VAIMOSTA JA SOTILAASTA
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/3/2015 - 13:28




hosted by inventati.org