![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Síðasta blóm í heimi
![Síðasta blóm í heimi](img/upl/utanga.png)
[1981]
Da una poesia di James Thurber
(Tradotta in islandese da Magnús Ásgeirsson)
Musica: Utangarðsmenn / Bubbi Morthens
Album: Í upphafi skyldi endinn skoða
From a poem by James Thurber
(Translated into Icelandic by Magnús Ásgeirsson)
Music: Utangarðsmenn / Bubbi Morthens
Album: Í upphafi skyldi endinn skoða
Texti: Ljóð eftir James Thurber
Þýðing: Magnús Ásgeirsson
Lag: Utangarðsmenn / Bubbi Morthens
Af plötunni: Í upphafi skyldi endinn skoða
L'ultimo fiore, dal Quartetto Cetra al punk islandese
Che cosa c'entra, secondo voi, una punk band islandese con il Quartetto Cetra? Tutti e due gruppi musicali, d'accordo; ma più diversi sarebbe difficile immaginarseli. Eppure una cosa in comune ce l'hanno: una canzone. Per quanto possa sembrare incredibile, derivata dalla stessa poesia.
La poesia si chiama, in inglese, The Last Flower in the World e fu scritta dal giornalista,... (continua)
Da una poesia di James Thurber
(Tradotta in islandese da Magnús Ásgeirsson)
Musica: Utangarðsmenn / Bubbi Morthens
Album: Í upphafi skyldi endinn skoða
From a poem by James Thurber
(Translated into Icelandic by Magnús Ásgeirsson)
Music: Utangarðsmenn / Bubbi Morthens
Album: Í upphafi skyldi endinn skoða
Texti: Ljóð eftir James Thurber
Þýðing: Magnús Ásgeirsson
Lag: Utangarðsmenn / Bubbi Morthens
Af plötunni: Í upphafi skyldi endinn skoða
L'ultimo fiore, dal Quartetto Cetra al punk islandese
Che cosa c'entra, secondo voi, una punk band islandese con il Quartetto Cetra? Tutti e due gruppi musicali, d'accordo; ma più diversi sarebbe difficile immaginarseli. Eppure una cosa in comune ce l'hanno: una canzone. Per quanto possa sembrare incredibile, derivata dalla stessa poesia.
La poesia si chiama, in inglese, The Last Flower in the World e fu scritta dal giornalista,... (continua)
Undir XII. alheimsfrið
(continua)
(continua)
inviata da Rikarður V. Albertsson 17/2/2014 - 03:30
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Un aviatore irlandese prevede la sua morte
![Un aviatore irlandese prevede la sua morte](img/thumb/c8878_130x140.jpeg?1329926704)
Grazie a Francesco Brazzale per il suo contributo storico; naturalmente nessuno di noi pensa che che occuparsi della Prima guerra mondiale significhi automaticamente essere un guerrafondaio; tutt'altro.
CCG/AWS Staff 16/2/2014 - 22:28
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La mayoría silenciosa
![La mayoría silenciosa](img/thumb/c45745_130x140.jpeg?1382430842)
LA MAGGIORANZA SILENZIOSA
(continua)
(continua)
inviata da Flavio Poltronieri 16/2/2014 - 21:17
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La historia os arrincona
![La historia os arrincona](img/thumb/c15863_130x140.jpeg?1328358741)
MANO A MANO CHE LA STORIA VI METTE DA PARTE
(continua)
(continua)
inviata da Flavio Poltronieri 16/2/2014 - 21:15
Murales contro la guerra e di lotta da tutto il mondo / Antiwar and Militant Murals Around the World
![Murales contro la guerra e di lotta da tutto il mondo / Antiwar and Militant Murals Around the World](img/upl/difenditidallavor.jpg)
Roma, Testaccio
DQ82 16/2/2014 - 17:37
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
אין אַלע גאַסן אָדער הײ, הײ, דאַלױ פּאָליצײ
anonimo
![אין אַלע גאַסן <i>אָדער</i> הײ, הײ, דאַלױ פּאָליצײ](img/thumb/c38021_130x140.jpeg?1330259149)
DANS TOUTES LES RUES (A BAS LA POLICE!)
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 16/2/2014 - 16:07
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
1947
![1947](img/thumb/c7022_130x140.jpeg?1328997825)
Grazie al Coordinamento Nazionale per la Jugoslavia per queste verità troppo spesso dimenticate.
steno 16/2/2014 - 13:39
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Mefisto
![Mefisto](img/thumb/c46784_130x140.jpeg?1392371436)
Chanson italienne - Mefisto - Sine Frontera - 2009
Texte de Antonio Resta
Texte de Antonio Resta
MÉPHISTO
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 16/2/2014 - 12:37
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Magazzino 18
![Magazzino 18](img/thumb/c43564_130x140.jpeg?1361305463)
i veri fascisti siete voi che mostrate tutto il vostro odio e la vostra violenza repressa nei vostri scritti
alessandro 16/2/2014 - 09:45
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
[1940?]
Parole di Chaim Tauber (1901-1972), scrittore, sceneggiatore e attore originario dell’Ucraina, emigrato negli USA alla fine degli anni 20.
Musica di Naftule Brandwein (1884-1963), clarinettista e polistrumentista klezmer, originario della Galizia, regione storica divisa tra Polonia ed Ucraina.
Testo trovato su Yidlid - Chansons yiddish
Il brano è il motivo portante della colonna sonora del film americano “Motel The Operator” (le altre musiche del film sono invece di Sholom Secunda), diretto nel 1940 da Joseph Seiden (1892-1974), regista e produttore di film Yiddish. Chaim Tauber – che del film era anche sceneggiatore - interpretava Motl, il protagonista di questo dramma tragicissimo, un operaio confezionista (credo si dica così, quelli che confezionano capi d’abbigliamento) che, dopo aver aderito ad uno sciopero contro le pessime condizioni di lavoro, viene... (continua)