Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2014-2-28

Rimuovi tutti i filtri

Prayer Before Birth

Prayer Before Birth
PREGHIERA PRIMA D’ESSER NATI
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 28/2/2014 - 22:43
Downloadable! Video!

The New Colossus

Traduzione italiana (1947) del poeta italo-americano Joseph Tusiani (1924-2020), originario di San Marco in Lamis, Foggia.
The New Colossus
IL NUOVO COLOSSO
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 28/2/2014 - 21:46
Downloadable! Video!

Wann ist denn endlich Frieden

Wann ist denn endlich Frieden
Chanson allemande – Wann ist denn endlich Frieden – Wolf Biermann – 1968
Texte et musique de Wolf Biermann
QUAND DONC VIENDRA LA PAIX
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 28/2/2014 - 14:55
Downloadable! Video!

Солдат

Солдат
Forse (dico, forse) non la perderemo :)
krzyś 27/2/2014 - 20:59
Downloadable! Video!

Inno alla pace

Inno alla pace
Puoi trovare il testo di questo inno in questo libro: "Poesie e Prose" di Giuseppe Arcangeli.
In realtà si tratta della traduzione di un inno più antico scritto dal poeta greco Bacchilide come testimonia la nota che precede il testo a pagina 251: "Tradusse l’Arcangeli quest’inno [del poeta greco Bacchilide, appunto. n.d.r.] nel 1842, e lo stampò col testo a fronte, per le nozze del marchese Ricolfi-Doria con la Ernestina Cironi (Prato, Aldina, 1845). Il celebre maestro Rossini volle nel 1850 metterlo in musica; e allora l’Arcangeli lo mutò in parte, come qui vien pubblicato".
Il mio consiglio per consultarlo meglio è quello di scaricarlo. Per sicurezza ho lasciato il link.
Gabriele 27/2/2014 - 20:56
Downloadable! Video!

Solo una guerra

Solo una guerra
Chanson italienne – Solo una guerra – Klaxon – 2002
SEULEMENT UNE GUERRE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 27/2/2014 - 18:20
Downloadable! Video!

Auf dem Friedhof am Montmartre

Auf dem Friedhof am Montmartre
Chanson allemande – Auf dem Friedhof am Montmartre – Wolf Biermann – 1979
Paroles et musique de Wolf Biermann

Au début des années 30, Heinrich Heine abandonna l'Allemagne (« Deutschland, ein Wintermärchen », comme il l'écrivit une dizaine d'années plus tard) pour la plus libre France. La censure de ses œuvres dans son pays le frappa dès 1835, mais le poète ne pouvait pas imaginer qu'elle serait encore plus féroce cent ans après, lorsque ses livres – avec ceux de tant d'autres auteurs – ne furent pas seulement interdits, mais furent brûlés dans des autodafés (Bücherverbrennungen) organisés par les nazis en mai 1933…
AU CIMETIÈRE DE MONTMARTRE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 27/2/2014 - 10:52
Downloadable! Video!

Il poeta in gabbia

Il poeta in gabbia
Grazie ancora da parte di krzyś
krzyś 27/2/2014 - 01:22
Video!

Bella speranza (ti telefono da una guerra)

Bella speranza (ti telefono da una guerra)
... Nn accenni però ai frammenti delle 'Lettere Portoghesi' al termine de 'L'abito della sposa ' e 'L'orologio Americano'...

un saluto caro

Irene

"Vi voglio scrivere una lettera ancora per farVi sapere che, forse, tra qualche tempo sarò più tranquilla.
Ho dimenticato ogni piacere e dolore e mi ricordo
in fine
di Voi
quando
Voglio
ricordarmene"
micromelia@gmail.com 26/2/2014 - 23:11
Downloadable! Video!

Adesso tocca a noi

Adesso tocca a noi
Chanson italienne – Adesso tocca a noi – Senza Sicura – 1997
MAINTENANT C'EST À NOUS !
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 26/2/2014 - 21:27
Downloadable! Video!

Li vidi tornare

Li vidi tornare
A me Enrico Ameri ha raccontato diversamente... ;-)
Nicola 26/2/2014 - 16:42
Downloadable! Video!

Auf dem Friedhof am Montmartre

Auf dem Friedhof am Montmartre
AL CIMITERO DI MONTMARTRE
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 26/2/2014 - 14:26

La domenica delle talpe

La domenica delle talpe
Erri do Brazil
(da alessandrorobecchi.it)

A Natal, stato del Rio Grande do Norte, Brasile, un megaprogetto urbanistico doveva ampliare il collegamento tra l’aeroporto e lo stadio, in vista del Mondiali.
Le duecentocinquanta famiglie a rischio sgombero hanno mobilitato molte altre famiglie, coinvolto popolo e intellettuali, boicottato il progetto, presentato un piano alternativo e convinto l’amministrazione a realizzarlo con guadagno di tutti.
Un bel precedente per chiunque voglia costruire infrastrutture contro il parere delle popolazioni locali.
Ora a Natal stadio e aeroporto sono collegati e nessuno ha perso la casa. Bravi.
Fossero anche spiritosi e sapessero dov’è la Val di Susa potrebbero mettere un cartello: “Nessuno scrittore è stato accusato di associazione a delinquere per realizzare quest’opera”.
daniela. -k.d.- 26/2/2014 - 12:59
Downloadable! Video!

Stay human

Stay human
"saper vivere la vita come Etty Hillesum"

RITORNELLO: "....la oscurida....del tu dolor....when the lights could be so far you'll find the way into your heart"

"Stay Human...ogni giorno c'è Guernica in Gaza"

"La tua stella cielo e terra con violenza unirà"

Spero di essere stata utile..purtoppo della parte in spagnolo ho capito solo due parole, quelle che ho scritto sopra!

Canzone meravigliosa, mi commuove sempre :-) Ciao!

Valentina
Valentina 25/2/2014 - 22:16
Downloadable! Video!

Carnevale

Carnevale
Chanson italienne – Carnevale – Sergio Endrigo - 1977

Paroles et musique de Sergio Endrigo

Lisez bien le texte, ne s'agit pas d'une simple chanson « nonsense »… Il y a toute l'âme poétique - et politique – d'Endrigo…
CARNAVAL
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 25/2/2014 - 20:25
Downloadable! Video!

Dove correte!

Dove correte!
Chanson italienne - Dove correte ! – Duilio Del Prete – 1968

Paroles et musique de Duilio del Prete
Reprise d'un chantauteur turinois méconnu, Carlo Credi (1947-1986), sur son unique disque intitulé “Chi è Carlo Credi?” (1976).
OÙ COUREZ-VOUS ?
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 25/2/2014 - 14:40
Downloadable! Video!

मेरे दुश्मन, मेरे भाई

मेरे दुश्मन, मेरे भाई
La trascrizione del testo data da Ritesh Singh
Lyrics transcription as contributed by Ritesh Singh

La trascrizione data dal nostro contributore indiano (che ringraziamo di cuore) è quella generalmente in uso per la lingua hindi: è basata, cioè, principalmente sull'inglese (per cui, ad esempio, “pradīpa” diventa “Pradeep”). È una cosa anche comprensibile, se si pensa alla funzione che la lingua inglese ha tuttora in India; inoltre, per così dire, ha il vantaggio di seguire maggiormente l'effettiva pronuncia della lingua hindi (nella trascrizione scientifica fornita da Google Translator, la “a” finale breve viene ad esempio sempre indicata, quando invece non si pronuncia mai). La trascrizione anglicizzante ha una lunga tradizione. La versione del testo fornita da Ritesh Singh è quella che comunemente si trova in Rete; rispetto alle versioni del testo disponibili nella scrittura Devanāgarī,... (continua)
MERE DUSHMAN MERE BHAI
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 25/2/2014 - 13:54
Downloadable! Video!

मेरे दुश्मन, मेरे भाई

मेरे दुश्मन, मेरे भाई
La trascrizione in caratteri latini effettuata con l'ausilio di Google Translator
Google Translator helped Romanization

Anche per la lingua hindi, Google Translator offre lo strumento della trascrizione; e, ripetiamo, se per la traduzione ancora siamo poco più che al livello di dare una vaga idea, le trascrizioni sono invece molto esatte e ben fatte (e basate su princìpi scientifici). Assolutamente "well done".[RV]

The transcription tool is offered by Google Translator also for the Hindi language. We want to repeat here that, if the translation tool still gives no more than a rough and vague idea of what is said, the transcription, based on scientific principles, is exact and really well done. [RV]
MĒRĒ DUŚMANA, MĒRĒ BHĀ'Ī
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 25/2/2014 - 13:11
Video!

Ciao Siciliano

Ciao Siciliano
Ti ringrazio, Stanislava. Siamo d'accordo che le strutture linguistiche modellano quelle mentali, con una circolarità di influenze. Presso gli italiani questa feconda reciprocità mi sembra in via di rapido esaurimento. Purtroppo.
Una gaffe sul tuo nome poteva essere perdonabile: ma avrai notato che ci sono ricaduto anche dopo essere stato avvertito da Riccardo. E' questo che mi sembra sinistramente grave!
Gian Piero Testa 24/2/2014 - 15:53
Downloadable! Video!

Katie Cruel

Katie Cruel
GRETE GRIMMIG
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 24/2/2014 - 13:41
Downloadable! Video!

Lied für die Pariser Kommune

anonimo
Lied für die Pariser Kommune
SONG FOR THE PARIS COMMUNE
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 24/2/2014 - 13:24
Downloadable! Video!

Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne

anonimo
Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne
Ripresa dal gruppo folk rock tedesco Zupfgeigenhanselnel loro disco d'esordio del 1976 intitolato “Volkslieder 1”
Bernart Bartleby 24/2/2014 - 12:40




hosted by inventati.org