Grazie, caro amico, e mille scuse per il lungo silenzio, ma prima la Fiera del Libro di Francoforte e poi un altro viaggio di lavoro mi hanno impedito di dedicarmi a questa piacevole serie di scambi di ricordi e informazioni. Ho cercato in tutti i modi di mettermi in contatto con la nostra comune collega Edith Heidegger-Moroder a Bolzano ma non ci sono riuscito. Le due mail che mi hanno indicato non funzionano più e non me la sono sentita di importunarla per telefono. Certo che sarebbe forse la persona a cui queste tue note farebbero più piacere... Se lo vedi o se lo senti, o se gli scrivi, salutami tanto il mitico Fabrizio Domenico.
Max
Vi ringrazio per il servizio che svolgete in quanto penso che la musica abbia veramente un grosso ruolo nel destino del mondo e delle guerre.
Volevo solo farvi un appunto per quanto riguarda il testo di questo pezzo magnifico sotto tutti gli aspetti, nella terza colonna del testo, terza colonna del "narratore" Faber: "Uomini, cui pietà non convien . . ." , c'è una parola errata "DOMINIO", che in realtà è "DOMINO". "come fossero tessere giganti
di un DOMINO che non avrà mai fine". Cambia di molto il senso.
Cordiali saluti e BRAVI!!!
OSKAR 27/10/2014 - 10:44
Grazie Oskar per le belle parole e per l'imprecisione che ci hai segnalato, che è stata immediatamente corretta. Ovviamente, per inserire i testi (specialmente all'oramai lontano inizio di questo sito) si servivamo spesso di altri siti contenenti testi, per cui alcuni errori si sono "tramandati" per anni: questa canzone, ad esempio, fa parte delle 600 della raccolta originaria del 2003 ed è sul sito fin dal 2005...
E hai proprio ragione, krzysiek. Certo che, ai tempi della raccolta primitiva del 2003, la qualità dei testi in rete era davvero infima. Non che sia di molto migliorata, a parte naturalmente le CCG...ma qui sono ovviamente parziale :-) Comunque rabbrividisco al pensiero di quanti "arrosti" ci debbano essere ancora in ventiduemila e rotti testi e in quasi trentamila traduzioni e commenti; ma oramai ci penseranno le prossime generazioni del sito. A volte mi sento un po' come le famose astronavi intergalattiche, un giorno si parlerà di noi come i leggendari iniziatori persi ormai nella memoria. Detto questo e smettendola di sparare cavolate, ho deciso di togliere la canzone dagli "Extra", visto che ci siamo. Direi che tutto sommato ci sta come pagina autonoma...
Aqui você tem a minha versão do Hogweed. Muito obrigado a aquele que criou este site. Muito, muito, muito obrigado a você !!!
O RETORNO DA GIGANTESCA HOGWEED (continua)
inviata da Rita Menina 27/10/2014 - 07:36
Muito obrigado, Rita, pela sua tradução. O heracleum mantegazzianum não parece ter um nome português específico; em espanhol é também conhecido como “perejil gigante”. Duvido muito que a planta seja conhecida nos paises de fala portuguesa, e também na Itália o nome "pànace di Mantegazza" é só conhecido pelos botânicos...e pelos tradutores! Eu queria assinalar aqui também uma bela página (em inglês) sobre o heracleum mantegazzianum, a sua história, a sua difusão e as suas características (com vídeos).
Un testo più completo del recitativo, tratto (in forma di post) dalla pagina Facebook dello Stato Sociale. Sono state apportate alcune correzioni ortografiche senza alterare il testo.
Max