Jessica l'anoressica
Version française - JESSICA L'ANOREXIQUE – Marco Valdo M.I. – 2013
Chanson italienne – Jessica l'anoressica – Psicantri – 2010
Texte et musique de Gaspare Palmieri (Gappa) et Cristian Grassilli
Le projet Psicantria (Psychopathologie chantée) naît de la collaboration entre Gaspare Palmieri (en art Gappa), psychiatre et auteur-compositeur et Cristian Grassilli, psychothérapeute et auteur-compositeur et a comme but de faire connaître les dérangements psychiques et le « psychomonde » à travers la chanson.
Voici donc une chanson bien étrange, mon ami Lucien l'âne ; une chanson qui entre de plain pied dans le monde bizarre des « dérangements psychiques » ou psychologiques, dans le « psychomonde »... Ce n'est certes pas la première, nous en avons connues d'autres... Celles de Gianni Nebbiosi et d'autres encore. Mais ce qui différencie celle-ci, c'est qu'elle est en quelque sorte curative. Elle incite à la guérison. Peut-elle y arriver ? Je ne sais.
Donc, tu... (continua)
Texte et musique de Gaspare Palmieri (Gappa) et Cristian Grassilli
Le projet Psicantria (Psychopathologie chantée) naît de la collaboration entre Gaspare Palmieri (en art Gappa), psychiatre et auteur-compositeur et Cristian Grassilli, psychothérapeute et auteur-compositeur et a comme but de faire connaître les dérangements psychiques et le « psychomonde » à travers la chanson.
Voici donc une chanson bien étrange, mon ami Lucien l'âne ; une chanson qui entre de plain pied dans le monde bizarre des « dérangements psychiques » ou psychologiques, dans le « psychomonde »... Ce n'est certes pas la première, nous en avons connues d'autres... Celles de Gianni Nebbiosi et d'autres encore. Mais ce qui différencie celle-ci, c'est qu'elle est en quelque sorte curative. Elle incite à la guérison. Peut-elle y arriver ? Je ne sais.
Donc, tu... (continua)
JESSICA L'ANOREXIQUE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 6/5/2013 - 23:37
Io so tutto
[2013]
Parole e musica di Fabrizio Moro
Dall’album “L’inizio”
Parole e musica di Fabrizio Moro
Dall’album “L’inizio”
Io so tutto e il contrario di questo
(continua)
(continua)
inviata da adriana 6/5/2013 - 19:34
געטאָ, געטוניאַ
La trascrizione in caratteri latini
(comprendente la parte polacca)
(comprendente la parte polacca)
GETO, GETUNYA
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 6/5/2013 - 19:09
דער טאַנגאָ פֿון אָשװיׅענצים
anonimo
La trascrizione in caratteri latini.
DER TANGO FUN OSHVIENTSIM
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 6/5/2013 - 18:07
Almost Cut My Hair
Grazie.Daccordissimo sulle traduzioni che non devono essere letterali ma conservare il pathos.A titolo di cronaca, Triad e The lee shore sono state due ninne nanne che cantavo alla mia piccola.Grande David!
CECCHET MARINO 6/5/2013 - 15:51
Giulio Andreotti
[1992]
Testo e musica di Francesco Baccini
Lyrics and Music by Francesco Baccini
Album: Nomi e cognomi
Testo e musica di Francesco Baccini
Lyrics and Music by Francesco Baccini
Album: Nomi e cognomi
Giu', giu', giu' giu', Giu-lio-o!
(continua)
(continua)
inviata da Ahmed il Lavavetri 6/5/2013 - 14:09
Honor the Soldier (Protest the War)
[2011]
Lyrics & Music by Daniel Dean
Album: Take Back Our Lives
"I wrote this song especially for a CD to benefit Ride 'Till The End a veterans' cross-country bicycle ride to connect with other veterans and spread a message of peace until the end of the wars in Afghanistan and Iraq.
Check out http://operationawareness.org/
Personnel: Dan Dean - vocals, guitar, bass, drums, djembe; Laura Kelly - backing vocals, bass guitar; Quinn Kelly - trumpet, vocals; Stephen Coger - trumpet; Cristian Tejado - trombone; Manuel Tejado - trumpet.
Lyrics & Music by Daniel Dean
Album: Take Back Our Lives
"I wrote this song especially for a CD to benefit Ride 'Till The End a veterans' cross-country bicycle ride to connect with other veterans and spread a message of peace until the end of the wars in Afghanistan and Iraq.
Check out http://operationawareness.org/
Personnel: Dan Dean - vocals, guitar, bass, drums, djembe; Laura Kelly - backing vocals, bass guitar; Quinn Kelly - trumpet, vocals; Stephen Coger - trumpet; Cristian Tejado - trombone; Manuel Tejado - trumpet.
We send our youth off to defend U.S. hegemony
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 6/5/2013 - 13:20
Where Have all the Flowers Gone
SPAGNOLO / SPANISH / ESPAGNOL [3]
Íñigo Coppel
La versione spagnola di Íñigo Coppel (2013)
Spanish version by Íñigo Coppel (2013)
Version en espagnol de Íñigo Coppel (2013)
Da / From / Tirée de Cantemos como quien respira
Íñigo Coppel
La versione spagnola di Íñigo Coppel (2013)
Spanish version by Íñigo Coppel (2013)
Version en espagnol de Íñigo Coppel (2013)
Da / From / Tirée de Cantemos como quien respira
¿DONDE ESTÁN LOS FLORES?
(continua)
(continua)
6/5/2013 - 12:59
Medio millón de luces o Cantando como quien respira
ALFONSO BARO –amigo, compositor y cantor de Puerto Real– me acaba de regalar una canción dedicada al blog y no puedo dejar de compartirla... ¡Me ha producido una gran emoción!... ¡Aquí os la dejo!... Está recién nacida, tanto, que Alfonso no sabe todavía si llamarla "Medio millón de luces" o "Cantando como quien respira".
Fernando Lucini
Fernando Lucini
Medio millón de luces buscando un faro
(continua)
(continua)
6/5/2013 - 12:50
Mía es la voz
[1939]
Musica di Manolo Díaz dei Aguaviva, dal disco “Cada vez más cerca” del 1970.
Versi di León Felipe (1884-1968), poeta spagnolo, militante repubblicano, esule in Messico dove morì. Dalla raccolta “Español del éxodo y del llanto” edita per la prima volta nel 1939 e poi inclusa in “Nueva antología rota” del 1974
Spagna 1939. Il padrone di tutto è ormai Francisco Franco, ma il poeta León Felipe, fuggito all’indomani della sconfitta come tanti repubblicani, si rivolge provocatoriamente al generalissimo sfidandolo: “Chi farà il raccolto, chi alimenterà il fuoco se io mi sono portato via la canzone? È la mia, non la tua, la voce antica della terra!”
Musica di Manolo Díaz dei Aguaviva, dal disco “Cada vez más cerca” del 1970.
Versi di León Felipe (1884-1968), poeta spagnolo, militante repubblicano, esule in Messico dove morì. Dalla raccolta “Español del éxodo y del llanto” edita per la prima volta nel 1939 e poi inclusa in “Nueva antología rota” del 1974
Spagna 1939. Il padrone di tutto è ormai Francisco Franco, ma il poeta León Felipe, fuggito all’indomani della sconfitta come tanti repubblicani, si rivolge provocatoriamente al generalissimo sfidandolo: “Chi farà il raccolto, chi alimenterà il fuoco se io mi sono portato via la canzone? È la mia, non la tua, la voce antica della terra!”
Tuya es la hacienda, la casa,
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 6/5/2013 - 12:01
װאַרשע
6 maggio 2013
La traduzione è stata ricondotta interamente sul testo originale yiddish e munita di [[|note esplicative]].
VARSAVIA
(continua)
(continua)
6/5/2013 - 12:00
A la inmensa mayoría
La poesia di Blas de Otero è del 1951, dalla raccolta intitolata "Pido la paz y la palabra" pubblicata nel 1955...
La datazione precisa sta nell'ultima strofa che nell'originale recita:
Yo doy todos mis versos por un hombre
en paz. Aquí tenéis, en carne y hueso,
mi última voluntad. Bilbao, a once
de abril, cincuenta y uno.
La datazione precisa sta nell'ultima strofa che nell'originale recita:
Yo doy todos mis versos por un hombre
en paz. Aquí tenéis, en carne y hueso,
mi última voluntad. Bilbao, a once
de abril, cincuenta y uno.
Bernart 6/5/2013 - 11:33
Balada de las prisiones de verano 1968
Non mi pare che la canzone c'entri molto, nè geograficamente nè cronologicamente, con la vicenda di Romina Tejerina, visto che si è svolta in Argentina in tempi piuttosto recenti (2005)...
Questa poesia risale invece al 1976 (nella raccolta "Canciones y soliloquios" di Agustín García Calvo) e credo proprio che parli di prigionieri politici nelle carceri franchiste, specie per quel riferimento a Carabanchel, il carcere che Franco fece erigere in Madrid nel 1944 e dove furono rinchiusi molti oppositori, alcuni dei quali vi trovarono pure la morte (Francisco Granados Gata, Joaquín Delgado Martínez, Xosé Humberto Baena Alonso, José Luis Sánchez Bravo e Ramón García Sanz, per esempio)
Questa poesia risale invece al 1976 (nella raccolta "Canciones y soliloquios" di Agustín García Calvo) e credo proprio che parli di prigionieri politici nelle carceri franchiste, specie per quel riferimento a Carabanchel, il carcere che Franco fece erigere in Madrid nel 1944 e dove furono rinchiusi molti oppositori, alcuni dei quali vi trovarono pure la morte (Francisco Granados Gata, Joaquín Delgado Martínez, Xosé Humberto Baena Alonso, José Luis Sánchez Bravo e Ramón García Sanz, per esempio)
Bernart 6/5/2013 - 11:25
װאַרשע
La trascrizione in caratteri latini.
VARSHE
(continua)
(continua)
inviata da Bartleby + CCG/AWS Staff 6/5/2013 - 10:31
Durante la invasión
[1961]
Versi del poeta Jaime Gil de Biedma, (1929-1990), poeta catalano che abbiamo già incontrato con la sua Triste historia interpretata da Paco Ibáñez.
Musica di Gabriel Sopeña, poeta e compositore spagnolo.
dall’album “Con elegancia” del 1998.
Versi del poeta Jaime Gil de Biedma, (1929-1990), poeta catalano che abbiamo già incontrato con la sua Triste historia interpretata da Paco Ibáñez.
Musica di Gabriel Sopeña, poeta e compositore spagnolo.
dall’album “Con elegancia” del 1998.
Sobre el mantel, abierto, está el periódico
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 6/5/2013 - 08:39
Soldier
[2012]
Lyrics & Music by Craig Ballantyne
Emotionally charged and melodically acoustic/orchestral, Soldier is a song of respect for the life of a soldier killed in action.
Lyrics & Music by Craig Ballantyne
Emotionally charged and melodically acoustic/orchestral, Soldier is a song of respect for the life of a soldier killed in action.
He was a soldier
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 6/5/2013 - 08:15
סװעטשאָפּ
La trascrizione in caratteri latini.
SVETSHOP
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 6/5/2013 - 00:41
Quan el cel plora
Testo trovato su Filoètica
Tu no has vist les notícies?
(continua)
(continua)
5/5/2013 - 23:16
Tiempo para creer
(2005)
Album: Manu Guix
Album: Manu Guix
Cada día es peor, no se puede aguantar
(continua)
(continua)
5/5/2013 - 23:04
Exilis
Album: Set (1996)
Amagant-se entre la gent
(continua)
(continua)
5/5/2013 - 22:48
Percorsi:
Esili e esiliati
Más que una palabra
[1977]
Versi del grande poeta catalano dalla raccolta “Del tiempo y del olvido” e poi anche in quella intitolata “Palabras para Julia y otras canciones” (1979), una scelta di “letras para cantar” - come Goytisolo stesso le definiva - che il poeta dedicò all’amico Paco Ibañez, tutte tratte da opere precedenti ma accomunate dalla possibilità o dal desiderio che fossero poste in musica.
Versi del grande poeta catalano dalla raccolta “Del tiempo y del olvido” e poi anche in quella intitolata “Palabras para Julia y otras canciones” (1979), una scelta di “letras para cantar” - come Goytisolo stesso le definiva - che il poeta dedicò all’amico Paco Ibañez, tutte tratte da opere precedenti ma accomunate dalla possibilità o dal desiderio che fossero poste in musica.
La libertad es más que una palabra
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 5/5/2013 - 20:57
Soldado sí
[1977]
Versi del grande poeta catalano dalla raccolta “Del tiempo y del olvido” e poi anche in quella intitolata “Palabras para Julia y otras canciones” (1979), una scelta di “letras para cantar” - come Goytisolo stesso le definiva - che il poeta dedicò all’amico Paco Ibañez, tute tratte da opere precedenti ma accomunate dalla possibilità o dal desiderio che fossero poste in musica.
Versi del grande poeta catalano dalla raccolta “Del tiempo y del olvido” e poi anche in quella intitolata “Palabras para Julia y otras canciones” (1979), una scelta di “letras para cantar” - come Goytisolo stesso le definiva - che il poeta dedicò all’amico Paco Ibañez, tute tratte da opere precedenti ma accomunate dalla possibilità o dal desiderio che fossero poste in musica.
Madre dicen que debemos
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 5/5/2013 - 20:52
I Drive Your Truck
[2012]
Songwriters: Connie Harrington / Jimmy Yeary / Jessi Alexander
Album: Hard 2 Love
I Drive Your Truck is a song written by Jessi Alexander, Connie Harrington, and Jimmy Yeary, and recorded by American country music singer Lee Brice. It is the third single from his 2012 album Hard 2 Love.
The song is a ballad about the narrator driving a truck owned by his brother, who died in action in the United States Army. Co-writer Connie Harrington was inspired to write it after seeing an interview about parents who had lost their son in the war, and the mother or father (discrepancy in different articles) coped with the loss of their military son by driving his truck.
Taste of Country gave it 4.5 stars out of 5, with Billy Dukes saying that "Brice's strong lyrical performance[…]should broaden the story's scope, making it a big hit commercially and artistically." Tammy Ragusa of Country Weekly... (continua)
Songwriters: Connie Harrington / Jimmy Yeary / Jessi Alexander
Album: Hard 2 Love
I Drive Your Truck is a song written by Jessi Alexander, Connie Harrington, and Jimmy Yeary, and recorded by American country music singer Lee Brice. It is the third single from his 2012 album Hard 2 Love.
The song is a ballad about the narrator driving a truck owned by his brother, who died in action in the United States Army. Co-writer Connie Harrington was inspired to write it after seeing an interview about parents who had lost their son in the war, and the mother or father (discrepancy in different articles) coped with the loss of their military son by driving his truck.
Taste of Country gave it 4.5 stars out of 5, with Billy Dukes saying that "Brice's strong lyrical performance[…]should broaden the story's scope, making it a big hit commercially and artistically." Tammy Ragusa of Country Weekly... (continua)
Eighty-nine cents in the ashtray
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 5/5/2013 - 18:45
Breve historia de las Islas Malvinas
[2013]
Album : Algún día…
Album : Algún día…
Era, sé que era, érase una vez
(continua)
(continua)
inviata da adriana 5/5/2013 - 18:26
Percorsi:
La guerra delle Falkland/Malvine
Né Dio né Stato
Chanson italienne – Né Dio Né Stato – Tetano – 2005
Vu son titre italien : « Né Dio Né Stato », il aurait fallu traduire le titre de cette chanson par : Ni Dieu, Ni État. Mais, si c'est la tradition en Italie de dire en effet Né Dio Né Stato, l'expression équivalente en langue française est Ni Dieu ni Maître. Ces deux expressions sont en quelque sorte les devises qui rallient les anarchistes et les libertaires. L'expression italienne est souvent suivie et complétée par Né servi Né padroni – Ni esclaves ni maîtres. Pour la version française, j'ai donc repris l'adage Ni Dieu, Ni Maître.
Mais n'existe-t-il pas déjà une chanson qui porte ce titre ?
Bien sûr... C'est une chanson de Léo Ferré Ni Dieu ni Maître et Alessio Lega l'a chantée en italien sous le titre : Né Dio, né Stato. Quant au contenu, on dirait une variation sur le mécanisme qui procède à la Guerre de Cent Mille Ans que les riches... (continua)
Vu son titre italien : « Né Dio Né Stato », il aurait fallu traduire le titre de cette chanson par : Ni Dieu, Ni État. Mais, si c'est la tradition en Italie de dire en effet Né Dio Né Stato, l'expression équivalente en langue française est Ni Dieu ni Maître. Ces deux expressions sont en quelque sorte les devises qui rallient les anarchistes et les libertaires. L'expression italienne est souvent suivie et complétée par Né servi Né padroni – Ni esclaves ni maîtres. Pour la version française, j'ai donc repris l'adage Ni Dieu, Ni Maître.
Mais n'existe-t-il pas déjà une chanson qui porte ce titre ?
Bien sûr... C'est une chanson de Léo Ferré Ni Dieu ni Maître et Alessio Lega l'a chantée en italien sous le titre : Né Dio, né Stato. Quant au contenu, on dirait une variation sur le mécanisme qui procède à la Guerre de Cent Mille Ans que les riches... (continua)
NI DIEU NI MAÎTRE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 5/5/2013 - 17:58
Fatima
[2009]
Lyrics & Music by Keinan Abdi Warsame
Album: Troubadour
A very sad moving story:
This song is about a lost love. When K'naan was a teenager (back in Somalia) fell in love with a girl named Fatima.
However, the girl was sold by her parents.. And then she WAS KILLED in the Somali civil war
"In 2008, with a recording budget, I went on my own to Jamaica, to Bob Marley's old studio, and sang of a lovely, doomed young friend:
«Fatima, I'm in America, I make rhymes and I make 'em delicate, you would have liked the parks in Connecticut... Damn you shooter, damn you the building, whose walls hid the blood she was spilling, damn you country so good at killing, damn you feeling, for persevering».
That was my truest voice – my continent's angst in a personal story. When I sang, my audience wouldn't just hear music; they would see geography. And yes, it made me well known.."
Lyrics & Music by Keinan Abdi Warsame
Album: Troubadour
A very sad moving story:
This song is about a lost love. When K'naan was a teenager (back in Somalia) fell in love with a girl named Fatima.
However, the girl was sold by her parents.. And then she WAS KILLED in the Somali civil war
"In 2008, with a recording budget, I went on my own to Jamaica, to Bob Marley's old studio, and sang of a lovely, doomed young friend:
«Fatima, I'm in America, I make rhymes and I make 'em delicate, you would have liked the parks in Connecticut... Damn you shooter, damn you the building, whose walls hid the blood she was spilling, damn you country so good at killing, damn you feeling, for persevering».
That was my truest voice – my continent's angst in a personal story. When I sang, my audience wouldn't just hear music; they would see geography. And yes, it made me well known.."
Picture the morning, taste and devour,
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 5/5/2013 - 09:15
November Echo Nine
(2009)
November Echo Nine
Barboline-Voice & Guitars
Doc Warner-Bass
Tim Schrieber-Drums
McDonald-Keys
via Living With War Today
November Echo Nine
Barboline-Voice & Guitars
Doc Warner-Bass
Tim Schrieber-Drums
McDonald-Keys
via Living With War Today
Empty chair and she wonders why
(continua)
(continua)
4/5/2013 - 22:22
The Scariff Martyrs
From Mrs. Murphy of Tulla, Co. Clare
1976
Black Album
In alcuni album anche intitolata The Bridge at Killaloe
90 years since shooting of Scariff Martyrs
By Michael Torpey
ON September 18, 1920, during the War of Independence, there was an attack on the Scariff RIC Barracks.
Communications were cut with the other barracks in East Clare and the attack began at 10 pm. Shots were exchanged but the IRA failed to capture the building. Two policemen received slight injuries and at 3am, the attack was called off.
Severe raids by the Black and Tans and the Auxiliaries followed and many of the volunteers had to leave their homes and go on the run. They had a series of safe houses where they could rest and had developed a system of early warnings of possible raids by the authorities. One of the safe houses used was the caretaker’s quarters attached to Williamstown House on the shores of Lough... (continua)
1976
Black Album
In alcuni album anche intitolata The Bridge at Killaloe
90 years since shooting of Scariff Martyrs
By Michael Torpey
ON September 18, 1920, during the War of Independence, there was an attack on the Scariff RIC Barracks.
Communications were cut with the other barracks in East Clare and the attack began at 10 pm. Shots were exchanged but the IRA failed to capture the building. Two policemen received slight injuries and at 3am, the attack was called off.
Severe raids by the Black and Tans and the Auxiliaries followed and many of the volunteers had to leave their homes and go on the run. They had a series of safe houses where they could rest and had developed a system of early warnings of possible raids by the authorities. One of the safe houses used was the caretaker’s quarters attached to Williamstown House on the shores of Lough... (continua)
The dreadful news through Ireland has spread from shore to shore
(continua)
(continua)
inviata da DoNQuijote82 4/5/2013 - 19:55
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
Troubadour
[2013]
Lyrics & Music by Jack Warshaw
A song for Pete Seeger to celebrate today his 94th birthday 4 May 2013..
Happy Birthday, Pete !
Happy Birthday, ole troubadour!
Lyrics & Music by Jack Warshaw
A song for Pete Seeger to celebrate today his 94th birthday 4 May 2013..
Happy Birthday, Pete !
Happy Birthday, ole troubadour!
One day one day
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 4/5/2013 - 09:20
La revanche des moutons
anonimo
Les loups, les loups les plus féroces,
(continua)
(continua)
inviata da adriana 4/5/2013 - 09:02
Gueule noire
Paroles :Dominique Grange
Musique : traditionel américain, adapté par Dominique Grange
Da:Chants de luttes
Musique : traditionel américain, adapté par Dominique Grange
Da:Chants de luttes
À corps perdu le mineur trime
(continua)
(continua)
inviata da adriana 4/5/2013 - 08:57
Chanson des prolétaires
anonimo
Paroles : un mineur licencié anonyme (Montceau-les-Mines)
Sur l'air de : La Marseillaise
Da:Chants de luttes
Sur l'air de : La Marseillaise
Da:Chants de luttes
Puisqu’on nous traite en mercenaires,
(continua)
(continua)
inviata da adriana 4/5/2013 - 08:52
Chanson ouvrière
anonimo
Mineurs noirs aux joues amaigries
(continua)
(continua)
inviata da adriana 4/5/2013 - 08:45
La Carmagnole des mineurs
Lefebvre
Les directeurs ont bien promis
(continua)
(continua)
inviata da adriana 4/5/2013 - 08:40
War Ensemble
Metal, Hanneman degli Slayer muore morso da un ragno
Il chitarrista degli Slayer era stato aggredito due anni fa: conseguenza, la fascite necrotizzante che lo ha ucciso
Il morso di un ragno ha ucciso prima dei 50 anni Jeff Hanneman, chitarrista degli Slayer e tra i padri del genere thrash metal. L'annuncio è stato dato giovedì dal gruppo stesso con una nota pubblicata sulla pagina ufficiale di Facebook: «Gli Slayer sono devastati nell'informarvi che il loro compagno e fratello, Jeff Hanneman, è morto intorno alle 11 del mattino in California. Hanneman era ricoverato in un ospedale nei pressi della sua casa ed è morto di insufficienza epatica. Lascia la moglie Kathy, la sorella Kathy e i suoi fratelli Michael e Larry, e ne sentiremo molto la mancanza. Possa riposare in pace (1964 - 2013)».
IL MORSO DEL RAGNO - L'insufficienza epatica era probabilmente la conseguenza di una fascite necrotizzante... (continua)
Il chitarrista degli Slayer era stato aggredito due anni fa: conseguenza, la fascite necrotizzante che lo ha ucciso
Il morso di un ragno ha ucciso prima dei 50 anni Jeff Hanneman, chitarrista degli Slayer e tra i padri del genere thrash metal. L'annuncio è stato dato giovedì dal gruppo stesso con una nota pubblicata sulla pagina ufficiale di Facebook: «Gli Slayer sono devastati nell'informarvi che il loro compagno e fratello, Jeff Hanneman, è morto intorno alle 11 del mattino in California. Hanneman era ricoverato in un ospedale nei pressi della sua casa ed è morto di insufficienza epatica. Lascia la moglie Kathy, la sorella Kathy e i suoi fratelli Michael e Larry, e ne sentiremo molto la mancanza. Possa riposare in pace (1964 - 2013)».
IL MORSO DEL RAGNO - L'insufficienza epatica era probabilmente la conseguenza di una fascite necrotizzante... (continua)
3/5/2013 - 23:45
Padreterno@aldilà.com
Chanson italienne – Padreterno@aldilà.com - Fausto Amodei – 2005
Écoute-moi
Pauvre monde, insupportable monde
C'en est trop, tu es tombé trop bas
Tu es trop gris, tu es trop laid
Abominable monde
Écoute-moi
L'Homme de la Mancha
Figure-toi, Lucien l'âne mon ami, qu'il y a des gens plus tolérants que la tolérance, qu'on dit dans le jargon contemporain des gens « politiquement corrects », alors qu'à mon sens, il serait plus exact de les appeler des gens « cléricalement corrects »... ces gens pour qui il ne peut être question de mettre en cause les religions, pour lesquels il convient de les avaler telles qu'elles sont, de gober toutes leurs fadaises et en quelque sorte, pour la plus grande gloire des prélates et des prélats, des imames et des imams, des abbés, des abbesses, des moines et des moinesses, des papes et des papesses, des rabbins et des rabbines et de tous ces gens qui en font... (continua)
Écoute-moi
Pauvre monde, insupportable monde
C'en est trop, tu es tombé trop bas
Tu es trop gris, tu es trop laid
Abominable monde
Écoute-moi
L'Homme de la Mancha
Figure-toi, Lucien l'âne mon ami, qu'il y a des gens plus tolérants que la tolérance, qu'on dit dans le jargon contemporain des gens « politiquement corrects », alors qu'à mon sens, il serait plus exact de les appeler des gens « cléricalement corrects »... ces gens pour qui il ne peut être question de mettre en cause les religions, pour lesquels il convient de les avaler telles qu'elles sont, de gober toutes leurs fadaises et en quelque sorte, pour la plus grande gloire des prélates et des prélats, des imames et des imams, des abbés, des abbesses, des moines et des moinesses, des papes et des papesses, des rabbins et des rabbines et de tous ces gens qui en font... (continua)
DIEULEPERE@ AUDELA.COM
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 3/5/2013 - 16:19
We Will Fight
[1975]
Lyrics & Music by Jack Warshaw
Album: Long Time Gone [1979]
This song is about the Chile coup of 1973, covered by Roy Bailey and Barry Gilder.
Gilder's version became popular amongst ANC freedom fighters in exile 1977-90
Lyrics & Music by Jack Warshaw
Album: Long Time Gone [1979]
This song is about the Chile coup of 1973, covered by Roy Bailey and Barry Gilder.
Gilder's version became popular amongst ANC freedom fighters in exile 1977-90
The day is warm, the sky is clear
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 3/5/2013 - 15:10
×