![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Sciur padrun da li beli braghi bianchi
Traduzione italiana da Poesie - reportonline
![Sciur padrun da li beli braghi bianchi](img/thumb/c41410_130x140.jpeg?1366915753)
Signor padrone dalle belle brache bianche,
(continua)
(continua)
inviata da Silva 25/4/2013 - 16:44
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Wearing Of The Green
anonimo
Nel 1865, dopo la sconfitta degli Stati Confederati d'America, sarebbe stata scritta questa Wearing of the grey.
The fearful struggle’s ended now, and peace smiles on our land
And though we’ve yielded, we have proved ourselves a faithful band.
We fought them long, we fought them well, we fought them night and day
And bravely struggled for our rights while wearin’ of the Grey!
And now that we have ceased to fight and pledged our sacred word
That we against the Union’s might no more will draw the sword
We feel despite the sneers of those who never smelled the fray
That we’ve a manly honest right to wearin’ of the Grey.
Our Cause is lost, no more we fight ‘gainst overwhelmin’ power.
All wearied are our limbs and drenched with many a battle shower.
We feign would rest for want of strength and yield them up the day
And lower the flag so proudly borne while wearin’ of the Grey.
Defeat... (continua)
The fearful struggle’s ended now, and peace smiles on our land
And though we’ve yielded, we have proved ourselves a faithful band.
We fought them long, we fought them well, we fought them night and day
And bravely struggled for our rights while wearin’ of the Grey!
And now that we have ceased to fight and pledged our sacred word
That we against the Union’s might no more will draw the sword
We feel despite the sneers of those who never smelled the fray
That we’ve a manly honest right to wearin’ of the Grey.
Our Cause is lost, no more we fight ‘gainst overwhelmin’ power.
All wearied are our limbs and drenched with many a battle shower.
We feign would rest for want of strength and yield them up the day
And lower the flag so proudly borne while wearin’ of the Grey.
Defeat... (continua)
Io non sto con Oriana 25/4/2013 - 13:55
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Maliritta carni
![Maliritta carni](img/thumb/c44402_130x140.jpeg?1366873047)
Ah! Lingua: Siciliano.
Quale italiano !?!?!!
Stavo cercando di scrivere meglio 'sta canzone e magari di tradurla..
Ma a 'sto punto mi dichiaro offeso e.. vado in sciopero.(!)
Quale italiano !?!?!!
Stavo cercando di scrivere meglio 'sta canzone e magari di tradurla..
Ma a 'sto punto mi dichiaro offeso e.. vado in sciopero.(!)
giorgio 25/4/2013 - 09:37
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Lettera dalla caserma
![Lettera dalla caserma](img/thumb/c668_130x140.jpeg?1330198062)
Chanson italienne - Lettera dalla caserma - Fausto Amodei – 1963
Texte repris de: Cantacronache, Un'avventura politico-musicale degli anni cinquanta, a cura di Emilio Jona e Michele L. Straniero, Crel-Scriptorium 1995, p. 111.
Texte repris de: Cantacronache, Un'avventura politico-musicale degli anni cinquanta, a cura di Emilio Jona e Michele L. Straniero, Crel-Scriptorium 1995, p. 111.
LETTRE DE LA CASERNE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 24/4/2013 - 21:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
To Susan On The West Coast Waiting
![To Susan On The West Coast Waiting](img/thumb/c432_130x140.jpeg?1328626619)
A SUSAN CHE ASPETTA SULLA COSTA OVEST
(continua)
(continua)
inviata da Eleonora 24/4/2013 - 19:53
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Dalle belle città (Siamo i ribelli della montagna)
![Dalle belle città (Siamo i ribelli della montagna)](img/thumb/c3294_130x140.jpeg?1328224399)
ΑΠ´ ΤΙΣ ΟΜΟΡΦΕΣ ΠΟΛΕΙΣ ΜΑΣ
(continua)
(continua)
inviata da Gian Piero Testa 24/4/2013 - 16:39
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Gia tài của mẹ
![Gia tài của mẹ](img/thumb/c482_130x140.jpeg?1477166963)
The English translation is an old translation of mine from 1972. It contains an error I since corrected with the help of Vietnamese friends in 2004:
"A mother's fate, her kids half-breeds" should be changed to "A mother's fate, her kids' misdeeds".
Thank you!
Rich Fuller, Nha Trang, Viet Nam
richjf2001@yahoo.com
"A mother's fate, her kids half-breeds" should be changed to "A mother's fate, her kids' misdeeds".
Thank you!
Rich Fuller, Nha Trang, Viet Nam
richjf2001@yahoo.com
richjf2001@yahoo.com 24/4/2013 - 00:42
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Tình ca của người mất trí
![Tình ca của người mất trí](img/art/t2765451.jpg)
LOVESONG OF A DERANGED WOMAN
(continua)
(continua)
inviata da richjf2001@yahoo.com 24/4/2013 - 00:34
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Ballata ai dittatori
![Ballata ai dittatori](img/thumb/c834_130x140.jpeg?1506454933)
Canon italienne - Ballata ai dittatori – Fausto Amodei
Texte et musique de Fausto Amodei.
Texte et musique de Fausto Amodei.
BALLADE POUR LES DICTATEURS
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 23/4/2013 - 16:17
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
El matrero
![El matrero](img/upl/MartC3ADn_Aquino.jpg)
[1966?]
Parole e musica di Rubén Lena (1925-1995), scrittore, compositore e docente uruguayo. Col poeta e “payador” Víctor Lima (1921-1969) e Los Olimareños è sicuramente una delle figure più importanti della musica popolare uruguaya.
Nell’album “Quiero, a la sombra de un ala” del 1966.
Testo trovato su Cancioneros.com
Continua la saga musicale dei Bandidos rurales con questa canzone dedicata a Martin Aquino (1889-1917), “el último matrero” uruguayo.
Per farla breve, Martin Aquino aveva 17 o 18 anni e faceva i mandriano di cavalli quando, per motivi non ben conosciuti, forse per una decurtazione del salario, sparò al padrone ferendolo ma non mortalmente. Però il malcapitato crepò sotto le mani dei medici e così al giovane Martin Aquino non restò che “ganar el monte”, darsi alla macchia, costretto a vivere di abigeato (bella questa parola obsoleta!) e contrabbando.
Come... (continua)
Parole e musica di Rubén Lena (1925-1995), scrittore, compositore e docente uruguayo. Col poeta e “payador” Víctor Lima (1921-1969) e Los Olimareños è sicuramente una delle figure più importanti della musica popolare uruguaya.
Nell’album “Quiero, a la sombra de un ala” del 1966.
Testo trovato su Cancioneros.com
Continua la saga musicale dei Bandidos rurales con questa canzone dedicata a Martin Aquino (1889-1917), “el último matrero” uruguayo.
Per farla breve, Martin Aquino aveva 17 o 18 anni e faceva i mandriano di cavalli quando, per motivi non ben conosciuti, forse per una decurtazione del salario, sparò al padrone ferendolo ma non mortalmente. Però il malcapitato crepò sotto le mani dei medici e così al giovane Martin Aquino non restò che “ganar el monte”, darsi alla macchia, costretto a vivere di abigeato (bella questa parola obsoleta!) e contrabbando.
Come... (continua)
Por los boliches de tabaco y yerba y piso sucio
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 23/4/2013 - 14:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Canto de las estrellas
![Canto de las estrellas](img/upl/51p5-98EOpL._SS500.jpg)
V.Jara - M.Chaparro - J.Seves
1996
Arriesgaré la piel
Il testo di Canto de las estrellas è stato composto da Moises Chaparro durante una improvvisazione poetica con metrica obbligata (basata su liriche di Víctor Jara) realizzata in occasione della vigilia della purificazione dello Stadio Chile (che fu usato come campo di concentramento dalla giunta di Pinochet nei mesi seguenti il golpe), alla fine del brano si possono ascoltare delle grida cerimoniali degli indios Mapuche e l'inno cileno cantato dai bambini della scuola della comunità Pehuenche di Quinquén in occasione della nascita della Fondazione Victor Jara.
1996
Arriesgaré la piel
Il testo di Canto de las estrellas è stato composto da Moises Chaparro durante una improvvisazione poetica con metrica obbligata (basata su liriche di Víctor Jara) realizzata in occasione della vigilia della purificazione dello Stadio Chile (che fu usato come campo di concentramento dalla giunta di Pinochet nei mesi seguenti il golpe), alla fine del brano si possono ascoltare delle grida cerimoniali degli indios Mapuche e l'inno cileno cantato dai bambini della scuola della comunità Pehuenche di Quinquén in occasione della nascita della Fondazione Victor Jara.
No me alcanza la razón
(continua)
(continua)
inviata da DonQuijote82 23/4/2013 - 12:02
Percorsi:
Víctor Jara
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Hacia la libertad
![Hacia la libertad](img/upl/Inti-Illimani-Hacia_La_Libertad-Frontal.jpg)
1975
Hacia la libertad
Lautaro fu un eroe indigeno, oppositore ai conquistadores spagnoli, protagonista della guerra di Arauco in Cile. Figlio di un capo in tempo di pace, ancora giovane fu catturato da alcuni colonizzatori spagnoli, diventando servitore personale di Pedro de Valdivia, conquistatore del Cile. Lautaro apprese l'arte militare e le capacità dell'esercito spagnolo osservando gli altri soldati. Fuggì dalla prigionia durante l'adolescenza e grazie alle conoscenze acquisite, fu in grado di insegnare l'uso dei cavalli al suo popolo, progettando nuove tattiche per combattere gli invasori. Era quasi riuscito a cacciarli dalla sua zona quando fu ucciso in battaglia nel 1557.
(Flavio Poltronieri)
Hacia la libertad
Lautaro fu un eroe indigeno, oppositore ai conquistadores spagnoli, protagonista della guerra di Arauco in Cile. Figlio di un capo in tempo di pace, ancora giovane fu catturato da alcuni colonizzatori spagnoli, diventando servitore personale di Pedro de Valdivia, conquistatore del Cile. Lautaro apprese l'arte militare e le capacità dell'esercito spagnolo osservando gli altri soldati. Fuggì dalla prigionia durante l'adolescenza e grazie alle conoscenze acquisite, fu in grado di insegnare l'uso dei cavalli al suo popolo, progettando nuove tattiche per combattere gli invasori. Era quasi riuscito a cacciarli dalla sua zona quando fu ucciso in battaglia nel 1557.
(Flavio Poltronieri)
Patria de los confines
(continua)
(continua)
inviata da DonQuijote82 23/4/2013 - 11:48
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
El Clinudo
![El Clinudo](img/upl/2808.jpg)
[1965?]
Parole e musica di Víctor Lima (1921-1969), poeta e musicista uruguayano.
Nell’album “De cojinillo” del 1965.
Testo trovato su Cancioneros.com
Alejandro Rodríguez detto “El Clinudo”, “Il cappellone”, è stato una singolare figura di “matrero” (bandolero, fuorilegge) uruguayano che visse nella seconda metà dell’800 nel dipartimento di Treinta y Tres. Singolare perché il gaucho in questione portava i capelli lunghi ed era un virtuoso della chitarra, un “payador” (cantastorie) assai apprezzato in feste e balli. Divenne fuorilegge quasi certamente per un qualche omicidio “d’onore”, legato ad una donna, e poi - come spesso accadeva - gli furono attribuiti delitti che probabilmente non commise.
Bisogna anche dire che quelli erano tempi molto violenti in Uruguay, dominati da guerre e sollevazioni sanguinose, come la guerra della Triple Alianza (1864-70) e la Revolución... (continua)
Parole e musica di Víctor Lima (1921-1969), poeta e musicista uruguayano.
Nell’album “De cojinillo” del 1965.
Testo trovato su Cancioneros.com
Alejandro Rodríguez detto “El Clinudo”, “Il cappellone”, è stato una singolare figura di “matrero” (bandolero, fuorilegge) uruguayano che visse nella seconda metà dell’800 nel dipartimento di Treinta y Tres. Singolare perché il gaucho in questione portava i capelli lunghi ed era un virtuoso della chitarra, un “payador” (cantastorie) assai apprezzato in feste e balli. Divenne fuorilegge quasi certamente per un qualche omicidio “d’onore”, legato ad una donna, e poi - come spesso accadeva - gli furono attribuiti delitti che probabilmente non commise.
Bisogna anche dire che quelli erano tempi molto violenti in Uruguay, dominati da guerre e sollevazioni sanguinose, come la guerra della Triple Alianza (1864-70) e la Revolución... (continua)
Al modo de Martín Fierro,
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 23/4/2013 - 11:28
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Negro y blanco
![Negro y blanco](img/upl/2807.jpg)
[1964?]
Parole e musica di Víctor Lima (1921-1969), poeta uruguayano che, prima di conoscere e collaborare con Los Olimareños, fu cantante di strada su e giù per il suo paese. Si suicidò nel 1969 gettandosi nel fiume Uruguay.
Nell’album “Los Olimareños en París“ del 1964.
Testo trovato su Cancioneros.com
Parole e musica di Víctor Lima (1921-1969), poeta uruguayano che, prima di conoscere e collaborare con Los Olimareños, fu cantante di strada su e giù per il suo paese. Si suicidò nel 1969 gettandosi nel fiume Uruguay.
Nell’album “Los Olimareños en París“ del 1964.
Testo trovato su Cancioneros.com
Sangre tuya y mía con el mismo color...
(continua)
(continua)
inviata da Bernart 23/4/2013 - 10:17
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Stalingrad
![Stalingrad](img/upl/stalingrad.png)
[2012]
Lyrics by Mark Tornillo
Music by Wolf Hoffmann/Peter Baltes
Stalingrad is the thirteenth studio album by German heavy metal band Accept, which was released on April 6, 2012 by the independent German record label Nuclear Blast Records. It was their second album since their 2009 reunion. Like their previous album, Blood of the Nations, it was produced by Andy Sneap.
Following its release, reception for the album has been largely favorable. Allmusic published a review giving the album three-and-a-half stars out of five. Reviewer James Christopher Monger also noted that current vocalist Tornillo does an "awfully convincing Udo Dirkschneider impression." Brave Words & Bloody Knuckles and Thrash Hits also gave the album positive reviews.
Personnel: Mark Tornillo - lead vocals, Wolf Hoffmann - guitar, Herman Frank - guitar, Peter Baltes - bass guitar, Stefan Schwarzmann - drums.
Lyrics by Mark Tornillo
Music by Wolf Hoffmann/Peter Baltes
Stalingrad is the thirteenth studio album by German heavy metal band Accept, which was released on April 6, 2012 by the independent German record label Nuclear Blast Records. It was their second album since their 2009 reunion. Like their previous album, Blood of the Nations, it was produced by Andy Sneap.
Following its release, reception for the album has been largely favorable. Allmusic published a review giving the album three-and-a-half stars out of five. Reviewer James Christopher Monger also noted that current vocalist Tornillo does an "awfully convincing Udo Dirkschneider impression." Brave Words & Bloody Knuckles and Thrash Hits also gave the album positive reviews.
Personnel: Mark Tornillo - lead vocals, Wolf Hoffmann - guitar, Herman Frank - guitar, Peter Baltes - bass guitar, Stefan Schwarzmann - drums.
Out along the Volga
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 23/4/2013 - 08:40
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Monte Canino
anonimo
![Monte Canino](img/thumb/c1312_130x140.jpeg?1403208454)
noi in montagna cantavamo:
non più coperte né bianche lenzuola
non più l'ebbrezza dei tuoi dolci baci
solo si sentono gli uccelli rapaci
e di lontano il rombo del cannon
non più coperte né bianche lenzuola
non più l'ebbrezza dei tuoi dolci baci
solo si sentono gli uccelli rapaci
e di lontano il rombo del cannon
Silva 22/4/2013 - 18:52
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Amara terra mia
![Amara terra mia](img/thumb/c9339_130x140.jpeg?1328384139)
Negli anni '70 chi non era tutto per il popolo e sinistrorso? Era una moda.
Poi è successo il contrario...
Poi è successo il contrario...
Gerry 22/4/2013 - 16:45
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Song Of The Birds (dedicated to Vittorio Arrigoni)
![Song Of The Birds (dedicated to Vittorio Arrigoni)](img/upl/birds.jpg)
[2011]
"Motivo tradizionale(1) eseguito da me col violoncello elettrico in memoria di Vittorio.
Riposa in pace, fratello.
Amore, Pace ed Eguaglianza per Tutti".
— Andrea Serrapiglio
"Traditional song(1), played by me with an electric cello in the memory of Vittorio Arrigoni.
Rest In Peace, brother.
Love, Peace & Equality for All".
— Andrea Serrapiglio
"Motivo tradizionale(1) eseguito da me col violoncello elettrico in memoria di Vittorio.
Riposa in pace, fratello.
Amore, Pace ed Eguaglianza per Tutti".
— Andrea Serrapiglio
"Traditional song(1), played by me with an electric cello in the memory of Vittorio Arrigoni.
Rest In Peace, brother.
Love, Peace & Equality for All".
— Andrea Serrapiglio
Strumentale [Instrumental]
inviata da giorgio 22/4/2013 - 15:16
Percorsi:
Vittorio Arrigoni
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Stay Human #2
![Stay Human #2](img/upl/5622779201_89d07646aa.jpg)
[2012]
Album: Stay Human
Album: Stay Human
Take all that you have baby
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 22/4/2013 - 15:02
Percorsi:
Vittorio Arrigoni
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Ga bu zo meu (Arbeit macht frei)
![Ga bu zo meu (Arbeit macht frei)](img/upl/esclavage.jpg)
[2008]
Album: Eurogoulag
Album: Eurogoulag
Je travaille toute l'année
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 22/4/2013 - 08:12
Percorsi:
Mort au Travail / Morte al Lavoro
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
If God's on Your Side
![If God's on Your Side](img/upl/4015628474-1.jpg)
[2008]
Lyrics & Music by Daniel Michel
Album: Feather, Fur & Fin
Personnel: Gord Stevenson – brushes; Dennis Pendrith - double bass ; Danny Michel - vocals, drums machines, guitars, banjo, bass, rhodes, glockenspiel and percussion.
Lyrics & Music by Daniel Michel
Album: Feather, Fur & Fin
Personnel: Gord Stevenson – brushes; Dennis Pendrith - double bass ; Danny Michel - vocals, drums machines, guitars, banjo, bass, rhodes, glockenspiel and percussion.
Come down baby from the mountain top
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 21/4/2013 - 17:27
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
No Civilians
![No Civilians](img/upl/isra10232.jpeg)
[2010]
Lyrics & Music by Bob Hughes
Album: Breakfast in Gaza
Lyrics & Music by Bob Hughes
Album: Breakfast in Gaza
Look across to no-man's land
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 21/4/2013 - 14:03
Percorsi:
L'Olocausto Palestinese
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
The George W. Bush Blues
I got the George W. Bush far out right wing blues
(continua)
(continua)
inviata da adriana 21/4/2013 - 13:45
Percorsi:
George Walker Bush II
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Symptom and the Root
We got rid of Richard Nixon, Ronald Reagan too
(continua)
(continua)
inviata da adriana 21/4/2013 - 13:44
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Globalism
I want to see a politician get up and take a stand
(continua)
(continua)
inviata da adriana 21/4/2013 - 13:39
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Wounded Knee
![Wounded Knee](img/upl/p.gif)
What colour's in fashion
(continua)
(continua)
inviata da adriana 21/4/2013 - 13:29
Percorsi:
Genocidio dei Nativi Americani
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)