Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2013-2-5

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Kennst du das Land, wo die Kanonen blühn?

Kennst du das Land, wo die Kanonen blühn?
Chanson allemande - Kennst du das Land, wo die Kanonen blühn?– Erich Kästner

Eh, Marco Valdo M.I. mon ami, savais-tu qu'il y avait une chanson d'Erich Kästner dans les Chansons contre la Guerre ? Seulement, on l'avait attribuée à un chanteur... Du coup, on ne la trouve pas, on ne remarque pas l’important travail poétique contre la guerre de Kästner et à mon sens, c'est dommage. Car des interprètes de cette chanson, il y en a et il y en aura encore, mais l'auteur, il n'y en a qu'un seul et de plus, il n'a pas écrit que cela... Et cette chanson, c'est précisément celle que tu viens de traduire... Kennst du das Land wo die Kanonen blühn...

En effet, Lucien l'âne mon ami, tu fais bien de me le dire, cela m'évitera de faire un doublon – chose inutile. Cela dit, il me faut quand même faire une petite parenthèse à propos de cette chanson d'Erich Kästner qui avait un peu le goût de la parodie.... (continua)
CONNAIS-TU LE PAYS OÙ LES CANONS FLEURISSENT ?
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 5/2/2013 - 21:14
Downloadable! Video!

Ambaradan

Ambaradan
Il 19 Febbraio è il giorno della memoria del popolo etiopico, in ricordo del massacro compiuto dai fascisti il 19 gennaio 1937.
Pensavo di trovare qui un percorso che ricordasse questo evento ed altri simili, ma mi rendo conto che le canzoni che si trovano su internet relativamente a questo periodo sono solo gli inni fascisti.
Sarebbe bello che qualcuno che conosce le lingue parlate in quella zona trovasse e postasse le canzoni che raccontano la vera storia.
silva 5/2/2013 - 16:19
Downloadable! Video!

Giancarlo e gli altri

Giancarlo e gli altri
Splendida canzone di un grandissimo artista purtroppo sottovalutato e sconosciuto al grande pubblico.
Enrico 5/2/2013 - 15:50
Downloadable! Video!

Das Führerproblem, genetisch betrachtet

Das Führerproblem, genetisch betrachtet
Chanson allemande - Das Führerproblem, genetisch betrachtet –
Erich Kästner – 1932

Ah, Lucien l'âne mon ami, j'avais suggéré l'autre jour dans notre conversation à propos de cette chanson à la paternité discutée Kinder in den Krieg zu spielen (?), dont j'avais intitulé la traduction LES ENFANTS JOUENT À LA GUERRE, chanson que tu avais toi-même attribuée provisoirement au plus célèbre et plus prolifique de tous les auteurs, je veux dire ainsi : l'anonyme, que si ce n'était Bertolt Brecht (et il y a beaucoup d'indices que ce ne serait pas lui), ç'aurait pu être Erich Kästner. J'avais lancé cette hypothèse un peu au hasard, mais elle me semblait cependant parmi les plus plausibles. Depuis j'ai un peu indagué sur cette voie et ce qui était hasardeux me semble pouvoir être argumenté. Ceux qui connaissent Kästner savent qu'il était un grand auteur de littérature pour la jeunesse (une position... (continua)
LE PROBLÈME DU FÜHRER CONSIDÉRÉ D'UN POINT DE VUE GÉNÉTIQUE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 5/2/2013 - 15:06

Kinder in den Krieg zu spielen (?)

anonimo
Kinder in den Krieg zu spielen (?)
Chanson allemande - Kinder in den Krieg zu spielen – Anonyme - s.d.


Oh, Marco Valdo M.I. mon ami, te voilà bien catastrophé, me semble-t-il... Que se passe-t-il ?
Mon ami Lucien l’âne, je vais tout te dire. D'abord, je ne suis nullement catastrophé, je suis tout simplement perplexe. Et je m'en vais t'expliquer pourquoi. J'avais comme tu le vois traduit une chanson allemande, intitulée « Kinder in den Krieg zu spielen » qui du reste est une chanson fort claire sur le chapitre de la guerre... et contre la guerre. La chose me paraissait limpide jusqu'au moment où j'ai lu les commentaires des divers intervenants dans le débat qui mettait en cause à tout le moins la paternité de Brecht. Et les remarques étaient fondées... Il n'y a pas d'autre trace de cette chanson ailleurs qu'en Italie, je veux dire dans l'Italie digitale. Nulle trace en Allemagne, rien sur d'autres parts.

C'est pour le... (continua)
LES ENFANTS JOUENT À LA GUERRE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 4/2/2013 - 23:30

In den Weiden am Sund

In den Weiden am Sund
Chanson allemande - In den Weiden am Sund – Bertolt Brecht – 1938

Vers de Bertolt Brecht, écrits pendant la première phase de son exil, lorsque il s'établit sur l'île de Funen près de Svendborg au Danemark. En fait le morceau fait partie du « Svendborger Gedichte » (des « Poésies de Svendborg ») et est précisément la troisième partie de la composition intitulée « Frühling 1938 » (sur le site se trouve déjà la première, Ostersonntag). Le nom « Sund » qui paraît au premier vers devrait se référer au canal entre Funen et Vindeby à Svendborg.
Musique de Hanns Eisler du « Hollywooder Liederbuch/Hollywood Songbook », œuvre composée entre 1938 et 1943 pendant l'exil newyorkais.
DANS LES PACAGES DU SUND
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 4/2/2013 - 18:35

Kinder in den Krieg zu spielen (?)

anonimo
Kinder in den Krieg zu spielen (?)
Okkei, non volevo polemizzare...
Il fatto è che senza data, senza fonte, senza riscontri precisi e pure senza musica, questa mi pare un'eccezione abbastanza eccezionale.
Ciao a te, Lorenzo, e a tutti i perfidi Admins.
Dead End 3/2/2013 - 16:58
Downloadable! Video!

Killing An Arab

Killing An Arab
There are no doubts that Killing an Arab was inspired by the book 'The Stranger' by Camus. However, the song needs to be considered on its own merits. When separated from the book, the lyrics take on very anti-war themes.

80's music
3/2/2013 - 00:09
Downloadable! Video!

The Backlash Blues

The Backlash Blues
BLUES DE LA REACCIÓN
(continua)
2/2/2013 - 23:30




hosted by inventati.org