![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Violenza economica
![Violenza economica](img/thumb/c41874_130x140.jpeg?1342704130)
Version française – VIOLENCE ÉCONOMIQUE - Marco Valdo M.I. – 2012
Chanson italienne (Lucano Bernaldese) - Violenza economica – Krikka Reggae – 2004
Chanson italienne (Lucano Bernaldese) - Violenza economica – Krikka Reggae – 2004
VIOLENCE ÉCONOMIQUE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 22/7/2012 - 22:29
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Στου αιώνα την παράγκα
![Στου αιώνα την παράγκα](img/thumb/c41887_130x140.jpeg?1390312478)
NEL RIPOSTIGLIO DEL SECOLO
(continua)
(continua)
inviata da Gian Piero Testa 22/7/2012 - 19:39
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Stellette
![Stellette](img/art/t1324498.jpg)
Chanson italienne – Stellette – I Gufi – 1966
(B. Cherubini - R. Stocchetti)
(B. Cherubini - R. Stocchetti)
GALONS
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 22/7/2012 - 13:34
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Les Paumés du Petit Matin
![Les Paumés du Petit Matin](img/thumb/c41858_130x140.jpeg?1459870701)
Mon ami Marco Valdo M.I. a ouvert un blog en langue française pour relayer le travail en français fait ici dans les Chansons contre la Guerre et accessoirement, disposer d'une sorte de copie de réserve au cas où son disque dur viendrait à flancher. Comme tous les blogs, canzones.over-blog.com, car tel est son nom, est accessible au public, via internet.
Il avait donc repris Les Paumés du Petit Matin et le commentaire qui l'accompagnait sur le blog canzones.over-blog.com (j'aurais même tendance à écrire bloc, comme dans bloc-notes et en tous cas, c'est comme ça que je le pense ; c'est ce qui justifie le « sur » le blog).
Dans ce commentaire, il avait inséré une vidéo -, qui était une excellente vidéo et qui de plus permettait de suivre Brel en anglais... Mais... Les « éditions Jacques Brel », à savoir La Fondation Jacques Brel, ont fait supprimer l'accès à la vidéo en question... Pauvre... (continua)
Il avait donc repris Les Paumés du Petit Matin et le commentaire qui l'accompagnait sur le blog canzones.over-blog.com (j'aurais même tendance à écrire bloc, comme dans bloc-notes et en tous cas, c'est comme ça que je le pense ; c'est ce qui justifie le « sur » le blog).
Dans ce commentaire, il avait inséré une vidéo -, qui était une excellente vidéo et qui de plus permettait de suivre Brel en anglais... Mais... Les « éditions Jacques Brel », à savoir La Fondation Jacques Brel, ont fait supprimer l'accès à la vidéo en question... Pauvre... (continua)
Lucien Lane 21/7/2012 - 20:59
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Muerte de Antonio Machado
![Muerte de Antonio Machado](img/thumb/c37947_130x140.jpeg?1328276029)
Traducción reciente al inglés, avalada, salvo por algún error, por el propio Antonio Resines, quien además es traductor, habiendo traducido al castellano los poemas de Allen Ginsberg, entre otros.
DEATH OF ANTONIO MACHADO
(continua)
(continua)
inviata da Gustavo Sierra Fernández 21/7/2012 - 19:24
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il ponte
![Il ponte](img/art/t1324498.jpg)
Version française – LE PONT – Marco Valdo M. I. – 2012
Chanson italienne – Il Ponte – I Gufi
Texte de R.Brivio – Musique de Giorgio Gaslini
Chanson italienne – Il Ponte – I Gufi
Texte de R.Brivio – Musique de Giorgio Gaslini
LE PONT
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 21/7/2012 - 17:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Black Star Line
![Black Star Line](img/art/t7816398.jpg)
La canzone 1977 dei Clash cui fa riferimento la canzone
1977
(continua)
(continua)
inviata da DQ82 20/7/2012 - 15:40
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Rivers of Babylon
![Rivers of Babylon](img/thumb/c41881_130x140.jpeg?1342900366)
Il “King Alpha” – ossia il re etiopico Selassié, adorato come dio dai rastafariani – e qui sostituito con “Lord”.
RIVERS OF BABYLON
(continua)
(continua)
inviata da Dead End 20/7/2012 - 12:53
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Do You Hear Me Now?
![Do You Hear Me Now?](img/thumb/c41873_130x140.jpeg?1342702131)
La prima versione postata è tratta da un sito non ufficiale dedicto a Donovan e mi sono accorto solo adesso che la seconda strofa non è quella originale di Jansch ma probabilmente è farina del sacco di Donovan stesso, anche se su quel sito non si fa nessun cenno all’alterazione.
La versione originale faceva più esplicito riferimento alla minaccia dell’olocausto nucleare, sventato in extremis solo pochi anni prima in occasione dell’invasione della Baia dei Porci a Cuba e della successiva “crisi dei missili” tra Washington e Mosca:
Inoltre, nella terza strofa Jansch non scriveva “your cause in through” ma un ben più esplicito “true”: “Figlio, il mondo è diviso ma tu sei consapevole di essere dalla parte del giusto, della verità”
Infine, la cover di Donovan risale già al 1965, anche se fu poi pubblicata solo nel 1971 nella compilation “Hear Me Now”.
La versione originale faceva più esplicito riferimento alla minaccia dell’olocausto nucleare, sventato in extremis solo pochi anni prima in occasione dell’invasione della Baia dei Porci a Cuba e della successiva “crisi dei missili” tra Washington e Mosca:
Can you see those mushrooms seed and burst
Spreading through our valleys
Breeding hunger
Breeding thirst?
Do you hear me now?
Do you hear me now?
Spreading through our valleys
Breeding hunger
Breeding thirst?
Do you hear me now?
Do you hear me now?
Inoltre, nella terza strofa Jansch non scriveva “your cause in through” ma un ben più esplicito “true”: “Figlio, il mondo è diviso ma tu sei consapevole di essere dalla parte del giusto, della verità”
Infine, la cover di Donovan risale già al 1965, anche se fu poi pubblicata solo nel 1971 nella compilation “Hear Me Now”.
Dead End 20/7/2012 - 10:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Passa lu mari
![Passa lu mari](img/thumb/c41879_130x140.jpeg?1383570477)
Note riprese da mimmocavallarofanclub.blogspot.it
Piazza Mese e Lu Spiruni sono due piazze di Caulonia, dove si balla in occasione del Festival di fine agosto;
S. Ilario è il santo protettore di Caulonia;
Caulonia e Riace sono i due paesi dove sono nate le più importanti iniziative sociali di accoglienza e integrazione a favore dei profughi sbarcati sulle coste della Locride, e degli extracomunitari in generale: la lungimirante alternativa jonica ai fatti di Rosarno di qualche mese fa.
Piazza Mese e Lu Spiruni sono due piazze di Caulonia, dove si balla in occasione del Festival di fine agosto;
S. Ilario è il santo protettore di Caulonia;
Caulonia e Riace sono i due paesi dove sono nate le più importanti iniziative sociali di accoglienza e integrazione a favore dei profughi sbarcati sulle coste della Locride, e degli extracomunitari in generale: la lungimirante alternativa jonica ai fatti di Rosarno di qualche mese fa.
adriana 19/7/2012 - 17:46
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
È la domenica il giorno del signore
![È la domenica il giorno del signore](img/thumb/c38690_130x140.jpeg?1330182029)
Chanson italienne – È la domenica il giorno del signore – I Gufi – 1967
Paroles de Luigi Lunari – Musique de Lino Patruno
Paroles de Luigi Lunari – Musique de Lino Patruno
LE JOUR DU SEIGNEUR, C'EST LE DIMANCHE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 19/7/2012 - 10:17
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il sorriso di Michela
![Il sorriso di Michela](img/thumb/c38947_130x140.jpeg?1328477545)
Però, caro Leopoldo, pur comprendendo tutto il suo slancio identitario e ancor di più l'avversione per l'infausta casa Savoia, non capisco -tanto più che si definisce repubblicano e cittadino europeo- il suo inneggiare ad una casa regnante. Io credo che l'identità meridionale potrebbe anche essere espressa senza ricorrere ai Borboni e senza esporre bandiere. Con tutto il rispetto, naturalmente; ma io, assieme a Shakespeare, sono convinto che siamo nati per marciare sulla testa dei re, e non soltanto dei Savoia. Anche dei Borboni, dei "presidenti" repubblicani, dei generali... Saluti cari.
Riccardo Venturi 19/7/2012 - 10:10
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Denn wovon lebt der Mensch?
La versione inglese – sempre di Ralph Manheim e John Willett - adottata sia da Tom Waits (nel disco collettivo “Lost in the Stars: The Music of Kurt Weill” del 1985 e poi anche in “Orphans: Brawlers, Bawlers & Bastards” del 2006) che dai Pet Shop Boys (album “Alternative” del 1995).
![Denn wovon lebt der Mensch?](img/thumb/c41868_130x140.jpeg?1342715452)
Nel documentario "September Songs - The Music of Kurt Weill", diretto nel 1994 da Larry Weinstein, è il buon vecchio William Burroughs ad interpretarla…
Anche Daniel Kahn & the Painted Bird ne hanno offerto una loro versione nell’album “Lost Causes” del 2010.
Anche Daniel Kahn & the Painted Bird ne hanno offerto una loro versione nell’album “Lost Causes” del 2010.
WHAT KEEPS MANKIND ALIVE?
(continua)
(continua)
inviata da Dead End 19/7/2012 - 09:55
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
Perché solo i testi e non anche l'interpretazione???
Grazie
Rita Ruiu