Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2012-5-30

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

La tomba di Bakunin

La tomba di Bakunin
С днем рождения, Михайл Алекса́ндрович! Buon compleanno, Michail Aleksandrovič!

"Ogni individuo umano è il prodotto involontario delle condizioni naturali e sociali in cui è nato e alla cui influenza continua ad essere sottoposto man mano che si sviluppa. Le tre grandi cause di tutta l'immoralità umana sono: la disuguaglianza politica, economica e sociale, l'ignoranza che naturalmente ne risulta e la necessaria conseguenza delle due cause precedenti, e cioè la schiavitù... Di conseguenza, perché la rivoluzione abbia successo è necessario che si rivolga contro la condizione di vita e i beni materiali, che distrugga la proprietà e lo Stato. Diventerà allora superfluo accanirsi contro gli uomini e condannarsi così a soffrire l'inevitabile reazione che ogni massacro ha sempre prodotto e sempre produrrà in qualsiasi società."

Михайл Алекса́ндрович Бакунин
Michail Aleksandrovič Bakunin

30 - 5 - 1814
1 - 7 - 1876


per Paolo Braschi
Ahmed il Lavavetri 30/5/2012 - 23:32
Downloadable! Video!

La petite juive

La petite juive
Comme le censeur masqué a encore frappé et qu'il a fait disparaître la vidéo où l'on entendait notre ami Maurice Fanon qui chantait La Petite Juive... J'en ai retrouvé la trace à l'adresse que voici.

Quant aux censeurs... qu'on -suivant en cela le précieux conseil de William Shakespeare - les pende ! Hang them !
par la peau des joues...

Ainsi Parlait Lucien Lane
Lucien Lane 30/5/2012 - 21:28
Downloadable! Video!

Monte Calvario

Monte Calvario
Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
30 Μάιου 2012


Αυτό το τραγούδι θα εισαχθεί στο καινούριο άλμπουμ του Αλέσσιο Λέγκα, που θα κυκλοφορήσει στο τέλος του καλοκαιριού 2012. [Ντανιέλα -Κ.Δ.-]

Αυτό είναι τραγούδι που ο Ασκάνιο Τσελεστίνι κι ο Αλέσσιο Λέγκα τον ερμηνεύουν μαζί ή αυτόνομα (λέω “ερμηνεύουν” στον ενεστώτα γιατί ο Αλέσσιο το τραγουδάει κιόλας στα κοντσέρτά του), και που συμβολίζει εντελώς ρεαλιστικό σενάριο. Λένε ότι η σημερινή κατάσταση των εργαζομένων (και των μη εργαζομένων) είναι, ακριβώς, ένας “γολγοθάς”, και να τον Ασκάνιο Τσελεστίνι, ήσυχος και σατανικός ως πάντα, που μας παίρνει εκεί πάνω, στον Γολγοθά. Αλλά τούτος είναι “Υπεργολγοθάς” όπου μπορούμε να πάμε κάθε μέρα να κάνουμε τα ψώνια. Ένας Γολγοθάς καμωμένος από θλιβερούς (μυστικούς) δείπνους, νύχτες ανάμεσα σε μέρες εξαντλητικής δουλειάς, λήξουσες συμβάσεις, ωράρια, κυριακάτικες βάρδιες εργασίας, ανταγωνισμό... (continua)
O ΓΟΛΓΟΘΑΣ
(continua)
30/5/2012 - 19:12
Video!

Scandalize My Name

Scandalize My Name
‎[Primi del 900]‎
Uno spiritual di autore anonimo proveniente probabilmente dalle piantagioni della Louisiana.‎
Incisa da Robeson per la prima volta nel 1927.‎

Il grande cantante baritono-basso, attore, avvocato, attivista per i diritti civili, nero e comunista la ‎ripropose più volte, soprattutto negli anni della fobia anticomunista, della “caccia alle streghe”, ‎delle “blacklists”, del maccartismo.‎
La sua voce profonda ed appassionata che intonava “Scandalize My Name” risuonò anche nei primi ‎anni 50 nel corso dei famosi “Peace Arch Concerts”, i concerti che Robeson tenne nella località al ‎confine con il Canada quando le autorità americane gli sequestrarono il passaporto per impedire a ‎quel “negro comunista” di andare all’estero. In quel luogo dotato di un’acustica naturale ‎straordinaria Robeson semplicemente saliva sul cassone di un camion e con la sua possente voce ‎cantava per... (continua)
I met my brother the other day
(continua)
inviata da Bartleby 30/5/2012 - 14:02
Downloadable! Video!

Danza de los orangutanes

Danza de los orangutanes
Siempre es un honor y un placer aparecer enlazado aquí...
Veo que habéis tomado la versión censurada; Antonio Piera, miembro del grupo y amigo mío, "me hizo" corregirla con la línea que realmente iban a cantar: Allí donde dice "cacharros de hojalata", iban a cantar "de medallas de hojalata".
Y acabo con una anécdota acerca del nombre del grupo: "Desde Santurce a Bilbao" es la primera estrofa de una muy conocida canción popular norteña, de Cantabria, si no me equivoco; pero, de acuerdo con Moncho Alpuente, el "Blues Band" propio de las bandas de rock estadounidenses de los 60 y 70 fue una idea propiciada por el dibujante "Forges": según Alpuente, él leyó en una revista ("Informaciones", creo que era) una viñeta suya en la que aparecían dos monigotes del célebre "Forges": uno decía "Desde Santurce a Bilbao...", y el otro remataba con un "Blues Band". Por desgracia, nunca he conseguido encontrar esa viñeta.
Gustavo Sierra Fernández 30/5/2012 - 11:44
Downloadable! Video!

Trema la terra

Trema la terra
da "Stagioni" (2005)

Ancora una volta la terra trema in Italia. Dopo l'Abruzzo l'Emilia. E ritorna alla mente questa canzone di Lucilla Galeazzi, che racconta della sua Umbria devastata dal terremoto del 1997. Una durissima canzone contro la guerra alla terra.

"Terra non fare strazio degli innocenti, travolgi chi ti ferisce", chi specula sulla ricostruzione, sulle "New Town", chi la sera del terremoto ride pensando agli appalti, chi invece che a mettere in sicurezza le scuole o le case dello studente pensa a costruire la TAV...
Trema, la terra trema, trema la terra
(continua)
inviata da Lorenzo Masetti 29/5/2012 - 22:59

La Chanson des Chômeurs

La Chanson des Chômeurs

« La Carotte et le Bâton »

Ce matin du 29 mai 2012, un quotidien de Bruxelles, par ailleurs capitale de l'Europe, titrait : « La carotte et le bâton pour les chômeurs ».... C'était le titre d'un article relatant la position de la ministre « socialiste » ( ?!!!!) en place. Par courtoisie, on taira son nom.

Pour moi comme pour tous les ânes, dit Lucien l'âne en tremblant de tout son corps, et j'espère comme pour tous les humains, c'est purement et simplement du chantage. Et la réponse est très simple : « Ni la carotte par devant, ni le bâton par derrière ! »

Ah, Lucien l'âne mon ami, je te reconnais bien là. Mais malheureusement, à la grande honte de l'humanité, il y a des gens qui soutiennent pareille ignominie. L'idée derrière tout ça, c'est qu'un chômeur sans indemnité doit trouver du travail... même (et surtout) quand ce travail n'existe pas. Si l'on s'en tient à la seule Wallonie,... (continua)
Marco Valdo M.I. 29/5/2012 - 16:37
Downloadable! Video!

The War Remains the Same

The War Remains the Same
[2011]
Album: Belligerent II
The corpses are still cold – upon battlefields.
(continua)
inviata da giorgio 29/5/2012 - 15:03

Χτες στην Οδό Αβέρωφ

Χτες στην Οδό Αβέρωφ
‎"SIAMO TUTTI EBREI GRECI"

Un gruppo di intellettuali, politici, attivisti per la difesa dei diritti umani lancia con questo ‎editoriale, pubblicato in contemporanea su varie testate europee, un appello alla mobilitazione ‎contro le spinte razziste, antisemite, xenofobe che stanno emergendo in vari Paesi dell'Unione. A ‎partire dal successo elettorale di Alba dorata in Grecia. Ecco il testo, cui seguirà la pubblicazione ‎online di un appello aperto alle firme del pubblico.

‎Uno scossone: il 6 maggio il partito neo nazista Alba dorata ha fatto il suo ‎ingresso nel Parlamento greco. Il partito "Alba Dorata"- con il suo emblema ispirato alla svastica, il ‎saluto hitleriano Mein Kampf come riferimento, l'ideologia razzista e anti semita, il negazionismo, ‎la sua violenza nei confronti di immigrati, la sua lotta contro il giornalismo, il suo culto della ‎personalità - è l'erede diretto del... (continua)
Bartleby 29/5/2012 - 10:01
Downloadable! Video!

Stalag 339

Stalag 339
Chanson italienne – Stalag 339 – Annalisa Pompeo – 2012

La rizeraie de San Sabba fut construite à Trieste en 1913. C'était, initialement, un complexe de bâtiments utilisé pour la transformation du riz.

Plus tard, les nazis séquestrèrent l'usine en la transformant en camp de prisonniers provisoire pour les Italiens militaires capturés après le 8 septembre 1943. C'est alors que la risiera prit le nom de "Stalag" 339.

À la fin de l'octobre de 43, elle devint un véritable "Polizeihaftlager", champ de détention de police où les prisonniers étaient triés avant leur expédition en Allemagne et en Pologne. Peu après, il fut utilisé pour la détention et l'élimination des partisans, des détenus politiques et des Juifs.

******

C'est peut-être l'endroit (San Sabba) et le moment de rappeler que le grand poète italien Umberto Saba était lui aussi de Trieste, où il tenait une librairie, la Libreria... (continua)
STALAG 339 (La rizeraie de San Sabba)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 28/5/2012 - 21:30
Downloadable! Video!

La piazza, la loggia, la gru. Brescia, maggio 1974-novembre 2010

La piazza, la loggia, la gru. Brescia, maggio 1974-novembre 2010
Oggi, 28 maggio - Piazza della Loggia - mettiamo, prego, in evidenza questa bellisima canzone.
Gian Piero Testa 28/5/2012 - 10:53
Downloadable! Video!

Prison Song

Prison Song
Canzone del carcere (o dell'incarcerazione; "prison" può significare entrambe le cose.)
CANZONE DEL CARCERE
(continua)
inviata da Enrico 28/5/2012 - 09:51

Coltello puntato alla gola

Coltello puntato alla gola
Chanson italienne – Coltello puntato alla gola – Annalisa Pompeo – 2010

L'histoire d'un viol.
COUTEAU SUR LA GORGE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 27/5/2012 - 21:58
Downloadable! Video!

Military Madness

Military Madness
N.B.: almeno dal “Freedom of speech tour” di CSN&Y il brano finisce ripetendo “No more war!”, ossia “Non più guerra! Basta guerra!”
PAZZIA MILITARE
(continua)
inviata da Enrico 27/5/2012 - 20:14
Video!

Τη σπάθα σήκωσε και πάλι

Τη σπάθα σήκωσε και πάλι
My apologies for writing in English, but although i understand Italian i feel nowhere near comfortable to write in that language.

I felt it worth's clarifying a point or two about the song, nowhere in the lyrics it's glorifying the Greek army, it's a call to the simple people to resist foreign powers that repeatedly have tried and often succeeded in controlling a small country like Greece, where it calls for the people to take the heads of the foreigners it doesn't as many fascist would like to claim call for an attack against but for a defense from a foreign intervention by the Great Powers.
Andrei 27/5/2012 - 11:08
Downloadable! Video!

Barrel of Pain

Barrel of Pain
BARILE DI SOFFERENZA
(continua)
inviata da Enrico 25/5/2012 - 16:11
Downloadable! Video!

Bianchi, rossi, gialli, neri

Bianchi, rossi, gialli, neri
E' una bellissima canzone che ho cantato volentieri con i miei alunni anni fa. Cercavo disperatamente in questi giorni un file audio che la riproponesse e grazie a voi l'ho trovato! Grazie per averlo messo a disposizione, così potrò permettere ad altri bambini di ascoltarla e cantarla.

ANNA 25/05/2012
25/5/2012 - 14:58
Downloadable! Video!

Don Chisciotte

Don Chisciotte
Chanson piémontaise (italien) – Don Chisciotte – Archensiel – 1989

«  Arc en Ciel était une formation provenant d'Asti, qui dans un certain sens, a anticipé le phénomène du néo folk rock italien; ils ont gravé deux albums (1987-89), et ce Piöva est le plus abouti. Maria Rosa Negro a une voix qui s'adapte à ces atmosphères parfaitement folk rocks électriques, accompagnée du violon de Roberta Tuis et des guitares acoustiques et électriques de Massimo Brignolo, Marco Maldarizzi et Sergio Poisson, ces derniers jouant aussi de la mandoline. » Comet Records

Quoi, dit Lucien l'âne en riant de toutes ses grandes dents, voilà-t-y pas que tu viens encore avec une chanson consacrée à Don Quichotte... Pas plus tard qu'hier, tu nous as fourgué celle des Modena City Ramblers (Don Chisciotte), avant ça, tu avais traduit celle de Gianni Rodari (Don Chisciotte), avant encore celle de Guccini (Don Chisciotte),... (continua)
DON QUICHOTTE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 25/5/2012 - 13:54
Video!

Don Chisciotte

Don Chisciotte
Chanson italienne – Don Chisciotte - Gianni Rodari - 1981

Juste pour apporter un peu d'eau à mon moulin (ceux à vent, je les combats), un autre morceau sur Don Quichotte, pour tous ceux qui se sont battus contre les moulins à vent.

Gianni Rodari - Tiré de 'Gianni Rodari' di Petrini, Argilli, Bonardi - Edizioni Giunti Marzocco (1981)
DON QUICHOTTE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 24/5/2012 - 22:40
Video!

The Revolution Will Not Be Televised

The Revolution Will Not Be Televised
LA RIVOLUZIONE NON LA TRASMETTERANNO ALLA TELEVISIONE
(continua)
inviata da Bartleby 24/5/2012 - 11:26
Downloadable! Video!

Una storia da raccontare

Una storia da raccontare
Uno degli argomenti per essere contro la pena di morte.
2000 storie da raccontare:

Accusati ingiustamente vengono scagionati negli Stati Uniti
DonQuijote82 24/5/2012 - 10:32
Downloadable! Video!

Thank God I’m an Atheist

Last chorus is actually:
"But nothing lasts forever, and only love and rage can set it right"
Perry 24/5/2012 - 01:18
Downloadable! Video!

Il Sergente nella Neve

Il Sergente nella Neve
La poesia di Gianni Rodari
con evidenti riferimenti a La tradotta che parte da Torino e Saluteremo il signor padrone
LA TRADOTTA CHE PARTE DA TORINO
(continua)
23/5/2012 - 23:16
Downloadable! Video!

Flandrischer Totentanz

Flandrischer Totentanz
Chanson allemande - Flandrischer Totentanz - Elsa Laura Seemann - 1917



Celle que je tiens pour une des chansons les plus extraordinaires de tous les temps est dédiée précisément à la guerre des gaz, en racontant comment le corbeau noir descend du ciel et il se fait sentir dans le cœur et dans la peau.

Elle fut composée par Elsa Laura Seemann, Freifrau von Wolzogen, chanteuse, poétesse et joueuse de luth née et morte à Dresde, le 25 avril fatidique 1945.

Je n'ai pas réussi à savoir beaucoup d'elle ; de la liste de ses œuvres, elle semble se situer dans la grande tradition romantique des collectionneurs de chants populaires, chers au mouvement du Bündische Jugend, mis déjà hors-la-loi à l'été de 1933, mais qui continua clandestinement. Elsa von Wolzogen ne fut jamais inscrite au parti national-socialiste, mais elle faisait évidemment fièrement partie d'une culture nationale.

La Flandrischer... (continua)
DANSE MACABRE EN FLANDRE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 23/5/2012 - 22:25
Video!

Sulla Luna

Sulla Luna

“La guerra delle campane”, di Gianni Rodari, da ‎‎“Favole al telefono”, 1962,‎

C’era una volta una guerra, una grande e terribile guerra, che faceva morire molti soldati da una ‎parte e dall’altra. Noi stavamo di qua e i nostri nemici stavano di là, e ci sparavano addosso giorno e ‎notte, ma la guerra era tanto lunga che a un certo punto ci venne a mancare il bronzo per i cannoni, ‎non avevamo più ferro per le baionette, eccetera.‎

Il nostro comandante, lo Stragenerale Bombone Sparone Pestafracassone, ordinò di tirar giù tutte le ‎campane dai campanili e di fonderle tutte insieme per fabbricare un grossissimo cannone: uno solo, ‎ma grosso abbastanza da vincere tutta la guerra con un sol colpo.‎

A sollevare quel cannone ci vollero centomila gru; per trasportarlo al fronte ci vollero novantasette ‎treni. Lo Stragenerale si fregava le mani per la contentezza e diceva: – Quando il mio cannone... (continua)
Bartleby 23/5/2012 - 10:01
Downloadable! Video!

Re Federico

Re Federico
La versione dei Mercanti Di Liquore con Marco Paolini è inserita anche come canzone a se stante
DoNQuijote82 23/5/2012 - 09:37




hosted by inventati.org