Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2011-4-1

Rimuovi tutti i filtri

Ses par vott quarantott

anonimo
SEI PER OTTO QUARANTOTTO
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 1/4/2011 - 19:49
Video!

Chiui sta porta

Chiui sta porta
CHIUDI QUELLA PORTA
(continua)
inviata da giorgio 1/4/2011 - 15:25
Downloadable! Video!

Surdate

Surdate
Versão portuguesa
SOLDADO
(continua)
inviata da giorgio 1/4/2011 - 15:19
Downloadable! Video!

Fiocchi di lana

Fiocchi di lana
Chanson italienne – Fiocchi di lana – La Lionetta – 2000
Écrite par Roberto Aversa.
FLOCONS DE LAINE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 31/3/2011 - 19:54
Downloadable! Video!

Surdate

Surdate
SOLDATO
(continua)
inviata da giorgio 31/3/2011 - 08:46
Downloadable! Video!

Il reduce

Il reduce
IL REDUCE
(continua)
31/3/2011 - 00:16
Downloadable! Video!

Maria

Maria
MARIA
(continua)
31/3/2011 - 00:05
Downloadable! Video!

Η επιστολή

Η επιστολή
Versione italiana di Gian Piero Testa
LA LETTERA
(continua)
inviata da Gian Piero Testa 30/3/2011 - 21:47
Downloadable! Video!

Η αυλή

Η αυλή
Versione italiana di Gian Piero Testa
IL CORTILE
(continua)
inviata da Gian Piero Testa 30/3/2011 - 21:42
Downloadable! Video!

Sarazìn

Sarazìn
Version française – SARRASINS – Marco valdo M.I. – 2011
Chanson piémontaise - Sarazìn – La Lionetta – 2000
écrite par Roberto Aversa et Ilio Amisano.

Les Sarrasins (mais ce fut la même chose avec les Vikings et les Normands, par exemple... dit Marco Valdo M.I.. Ce fut pareil avec les Lombards quand ils débouchèrent des montagnes dans la plaine du Pô venant des lointaines contrées de l'Europe centrale ...) remontaient les rivières et débarquaient dans les villages pour y faire rapines et violences en tous genres et au fil du temps, y faire souche.

Mais ceux qu'évoque la chanson ne sont pas ceux-là d'un temps ancien avec navires de guerre et cimeterres, mais ceux d'aujourd'hui qui arrivent sur des barcasses, armés de leur seule misère. (Qu'ils ne soient ni violents, ni armés... Ce n'est pas une bonne raison pour les rejeter à la mer..., dit Lucien l'âne)

Et cependant ceux qui assistent... (continua)
SARRASINS
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 30/3/2011 - 21:34
Downloadable!

Ij fòi-fotù

Ij fòi-fotù
Version française – FOUTUS CONS – Marco Valdo M.I. – 2011
Chanson piémontaise (d'après la version italienne ) – Ij fòi-fotù (1831) – La Lionetta – 2003

Ces trois strophes ont été tirées d'un poème plus long, “”El liber del mond” (Le Livre du monde) , écrit par Angelo Brafferio en 1831 alors qu'il se trouvait en prison, arrêté en raison de son adhésion à la Charbonnerie et à la franc-maçonnerie. Angelo Brofferio (1802-1866), originaire d'Asti, était poète et représentant politique de la gauche au parlement subalpin. Il fut anticonformiste, antimonarchiste et parmi d'autres anti-..., il s'opposa à la participation à la guerre de Crimée.
Le poème original (visible avec quelques défectuosités dues à la transcription optique) se trouve dans « Raccolta completa delle canzoni e dei poemetti piemontesi di Angelo Brofferio »a cura di L. De Mauri, edito a Torino nel 1902.
FOUTUS CONS
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 30/3/2011 - 20:51




hosted by inventati.org