Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2011-2-2

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Rosen auf den Weg gestreut

Rosen auf den Weg gestreut
Chanson allemande - Rosen auf den Weg gestreut – Ernst Busch – texte de Kurt Tucholsky (31 mars 1931 Weltbühne – Theobald Tiger (ce qui est la même personne) – Musique : Hanns Eisler.
À partir de la version italienne d' Elisa Ranucci, da Kurt Tucholsky “Prose e poesie”, Guanda 1977.

Le vers « Embrassez les fascistes, partout où vous les rencontrez ! » semble être calqué sur le célèbre slogan lancée en août 1928 par la section berlinoise du parti Communiste : « Chassez les fascistes des entreprises ! Frappez-les, où que vous les rencontrez ! » Il est probable que la chose ait scandalisé les bien pensants et les pacifistes et que tout ce poème soit une réponse ironique à leurs critiques.
(note au poème de Kurt Tucholsky “Prose e poesie”, Guanda 1977, a cura di Elisa Ranucci)
ROSES ÉPARSES SUR LE CHEMIN
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 2/2/2011 - 20:27
Downloadable! Video!

Il general Cadorna

anonimo
Il general Cadorna
La cantava mia nonna.
Il general cadorna n'ha fatta una più grossa:
(continua)
inviata da Lorenzo Mosca 2/2/2011 - 17:20
Downloadable! Video!

Cercando un altro Egitto

Cercando un altro Egitto
E adesso per la strada la gente come un fiume...
2/2/2011 - 08:56
Downloadable! Video!

E tue senza pane (Boghe longa)

anonimo
Chanson sarde - E tue senza pane (Sa Boghe longa) – Anonyme
à partir de la traduction en italien de “it.wikisource e da La Musica de L’Altra Italia”,
suivie de
TOI SANS PAIN
autre version française à partir de la traduction italienne de « Su bardaneri » de la version sarde interprétée par Daniele Sepe
ET TOI, SANS PAIN
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 1/2/2011 - 22:14
Downloadable! Video!

פּאַרטיזאַנער־ליד: שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט

פּאַרטיזאַנער־ליד: שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט
Il testo originale yiddish in alfabeto ebraico in un'immagine che testimonia un diverso standard ortografico, diverso dalle norme YIVO in vigore adesso (in pratica, le vecchie norme non distinguono i diversi valori della aleph, indi per cui con א si indicano sia la "a" - אַ - e la "o" - אָ -, e del doppio yod, per cui con ײ si indicano sia il dittongo "ey" (come YIVO), sia "ay", notato adesso ײַ . Nelle vecchie norme, non si distingue neanche פֿ , e si usano spesso lettere col daghèsh.
1/2/2011 - 18:19
Downloadable! Video!

Rosen auf den Weg gestreut

Rosen auf den Weg gestreut
Grazie a Luisella per avermi procurato questo bellissimo e quasi introvabile libro.
ROSE SPARSE SUL CAMMINO
(continua)
inviata da Bartleby 1/2/2011 - 15:29
Downloadable! Video!

La morale dei briganti

La morale dei briganti
manca il finale!
"La risposta ascoltatori
farà sudare molto i dottori
della legge moralisti
e anche voi poveri cristi.
Io mi affido alla coscienza
e alla vostra intelligenza."
nicola_ds 1/2/2011 - 10:39
Downloadable! Video!

Generale

Generale
GENERALI
(continua)
31/1/2011 - 23:20




hosted by inventati.org